Podcast no.25 – Santiago de Compostela


[Download MP3]

Santiago de Compostela and the Santiago Way. A walk through the old town and tapas for supper.

Includes an extract from Tim Moore’s book Spanish Steps – I’m still only on chapter 5, but very ineresting and entertaining so far, with loads of facts, history and info on the Santiago Way.

11 thoughts on “Podcast no.25 – Santiago de Compostela

  1. David

    Hi Ben and Marina,
    I listened to podcast no. 25 while on my evening walk through the vineyards outside Geneva, Switzerland. And I’ve just watched your selection of photos. Bravo! Your comments are always interesting, particularly when you talk about things like the variety of foods and accents. And your photos are beautiful! Well done!
    My wife is originally from Galicia, though she has lived most of her life in Geneva. Of course, we return to her ancestral village in rural Ourense at least once a year and, we usually take time to explore the region. We’ve been to Santiago de Compostela several times, and share your enthusiasm for the place.
    Thanks for mentioning Tim Moore’s book, Spanish Steps, which is now on my Amazon wish list. Like Marina, I would like to do part of the Camino de Santiago by bicycle.
    Anyway, you should know that you have an appreciative and loyal listener in Switzerland. Keep up the great work!
    David

  2. Ben Post author

    Thanks David. I wish my evening walk was a bit more like yours… As nice as the Retiro park can be in the autumn, it is nothing close to a vinyard outside Geneva!

    Ben

  3. Emily

    ¡Mil gracias! Galicia was the one region that I really wanted to visit while I lived in Spain but never did. Thanks for giving me a taste of it and for sharing your beautiful photos. You may be interested in a Galician band called Luar Na Lubre that I fell in love with in Spain: very Celtic-inspired, with lyrics in gallego. (http://www.luarnalubre.com) I happened to be listening to their “Chove en Santiago” – Neruda’s poem set to music – when I saw your photo of the couple in the rain in front of the cathedral in Santiago! Keep up the good work… y ¡cuidaos!

  4. Richard W

    Hi Ben and Marina,

    I listened to this excellent podcast whilst travelling into London on a packed, dity, smelly commuter train. At least I could shut my eyes and for twenty minutes or so be transported to the sights and sounds of Santiago de Compostela.

    Keep up the good work.

    Richard

  5. Bartosz

    Hi!

    I will comment here, although this podcast is a bit old, but I’ve just started enjoying all your podcasts. :)

    First of all, you’re doing great job and thank you for that.

    As to Podcast np.25 from Santiago, I have some things to say.

    You were saying that gallego is “Galician dialect”. Well it isn’t. Of course there is Galician dialect of castellano, but gallego is Galician language. Maybe it seems a bit like castellano, but actually it has got more in common with Portuguese then with Spanish. Once Galician and Portuguese were one language. Maybe it isn’t wery important, but Galicia is my love, so I needed to say it. ;) Oh, one more thing about Galician language, it is one of official languages in Spain, of course there is castellano, in Catalunya there is Catalan, in the Basque Country there is the Basque language (or Euskara in Basque) and of course in my beloved Galicia is Galician. :)

    And one more thing. When you were walking in Santiago, and you said that you were in Rúa de Franco and you’ve said it was named after Francisco Franco. Actually it is Rúa do Franco. Why I mention it and why it is important. In Galician there are different articles then in Spanish. The Spanish article ‘el’ in Galician is ‘o’ (in Portuguese this article is also ‘o’, remember what I wrote earlier about similarities? ;) ). Then… In Spanish when you have preposition ‘de’ and then article ‘el’ you put them together and you have ‘del’. In Galician there is also preposition ‘de’ and when there is article ‘o’ after you also put them together and you’ll have ‘do’ [in fewer words ‘del’=’do’ ;) ]. So translating ‘Rúa do Franco’ into Spanish it’d be ‘Calle del Franco’. As you know, when you say about people you don’t use articles with their names, you wouldn’t say ‘Podcast de los Marina y Ben’ but ‘Podcast de Marina y Ben’. And it is the same in Galician. Now to conclusion (yes, I know it was long way to this conclusion ;) ). If that street would be named after F. Franco it’d be ‘Rúa de Franco’ or even more probably ‘Rúa de Francisco Franco’, but there is ‘do’ so surely it wasn’t named after F.Franco.

    I hope I didn’t bore you totally. ;)

    Yours new fan.

    Bartosz de Polonia

  6. Marina

    You are right Bartosz, Gallego is indeed a language not a dialect.

    I’m really amazed by your Gallego knowledge, I’m sure you are right, but at the moment it seemed completely logical to think that the street was named after Francisco Franco, as many other streets in towns and cities in Spain are. But now that I think about it, when that is the case the name of the street is usually more grand than that, it is something like ‘Calle del Generalí­simo’ or ‘Calle del General Francisco Franco’.

    Saludos,
    Marina.

  7. Bartosz

    Hi Marina,

    First of all, I know that still there are places named after F.Franco and it’s really shameful, but you know, it’s the same here in Poland, we still have some places named after communist ‘heroes’. But on the other hand I also do not like new tendency, well at least here in Poland, everything is now being named after ‘new’ ‘heroes’ for ex. John Paul II. I think the best names for streets are those neutral and nice. I’d prefer to live in the Tulip street, then JPII Street. ;)

    As to Rúa do Franco. I was wandering in the Internet and I have found a book on Google Books. It’s title is: “Les communes franí§aises en Espagne”. It is from year 1860 and author mentions “Calle del franco” in Santiago. So surely it isn’t after F.F. Moreover in that book I’ve found that sentence: “Un grand nombre de Franí§ais í  venir s’établir en Espagne, et surtout í  Santiago, oí¹ la rue principale porte, jusqu’í  ce jour, le nom de Calle del Franco”. I’m not that good in French, but as I understand the name of this street is after French people who used to live there. But I don’t know if it is a good source, I’ll be still searching because it’s starting to interest me. ;)

    As to my galego knowlage, I love languages and I love learning languages. I’ve been living in Santiago for some time, so I wanted to know galego a bit. :)

    Un bico,

    Bartosz

  8. Bartosz

    I was interested in Spain for some time, but I couldn’t afford to go just for a holiday. Then something changed in my live (well for worse off course) and I decided to leave Poland for ever. I have friend in Santiago so I started to save money and went there. Unfortunatelly something changed again and I needed to come back here to Poland, but I hope one day I will go back to Santiago and stay there for ever. :) This town is magical, I have never felt better then in Santiago.

Comments are closed.