View Full Version : Pringado
Brian
23rd May 2006, 12:57 PM
Can someone please educate us on the correct use and meaning of this slangish term?
Marina
23rd May 2006, 04:23 PM
Could be either used with someone that is unpopular or when someone has to do something that nobody else wants to do, in this case it can be used about oneself.
"Soy un pringado, este fin de semana me toca trabajar"
Rania
29th March 2010, 09:50 PM
soy pringado tambien :smug:
kev
31st March 2010, 11:20 AM
En Los Simpson creo que Bart Simpson lo dice, y la traducción más adecuada sería "sucker"
mightykaboosh
31st March 2010, 08:35 PM
So Pringado means "sucker" ?
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=pringado
How does it mean sucker, wordreference doesn't say anything like that.
Estoy pringado - i'm a sucker?
duncan_m
1st April 2010, 06:03 AM
So Pringado means "sucker" ?
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=pringado
How does it mean sucker, wordreference doesn't say anything like that.
Estoy pringado - i'm a sucker?
Hay mas información aquí:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=20051
Duncan.
duncan_m
1st April 2010, 06:11 AM
"me toca trabajar"
Que bien!.. Nunca he visto esta construcción.
Por favor.. un poco mas información para mi?
Es como "tengo que" o es un poco diferente?
Muchas gracias,
Duncan.
edit:.. WordReference es mi amigo.. en ingles es "its my turn to"..
delgado
1st April 2010, 07:26 PM
So Pringado means "sucker" ?
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=pringado
How does it mean sucker, wordreference doesn't say anything like that.
Estoy pringado - i'm a sucker?
"estoy pringado" - I'm covered in a sticky or dirty substance or to be mixed up in some ilegal activity, where as "soy un pringado"- I'm a fool (more or less)
EG. " El helado se me ha caido encima, estoy todo pringado"
Que bien!.. Nunca he visto esta construcción.
Es como "tengo que" o es un poco diferente?
Por favor.. un poco mas información para mi?
Muchas gracias,
Duncan.
edit:.. WordReference es mi amigo.. en ingles es "its my turn to"..
"me toca a mí " means "It's my turn" or "me toca" means "I have to" depending on how you use it.
Eg. Were both at work, we have a particularly horrible job to do, you say to me " ¡vaya trabajo nos han mandado!" and I say to you " ¡es lo que nos toca, majo!"
Hope this helps!
mightykaboosh
2nd April 2010, 12:08 AM
Just want to confirm that if I say estoy pringado (estoy pring(ow)) to someone I'm not going to sound like some kind of pervert.
I'm sure I've heard Ben use it in the Advanced Spanish Podcast 60 – Fuegos Artificiales (http://www.notesinspanish.com/2007/01/12/advanced-spanish-podcast-60-fuegos-artificiales/) talking about the Valencianos...... los Valencianos son unos marcanos?? 7mins 25 into it...... I might be well of here.
Pagaron el pato? is also used in the same podcast what does that mean? They pay the duck ?? :blush:
Grimace
2nd April 2010, 12:42 AM
Don't worry about sounding like a pervert.
Pringar is also used a lot as a synonym for currar (to slave/slog).
"He pasado la mitad de mi vida pringando en la misma oficina y ahora me quieren despedir."
Pagar el pato means to take the rap for someone else. Like if someone messes up at work and you get all the blame and suffer all the consequences.
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2013, vBulletin Solutions, Inc.