PDA

View Full Version : Les (os) interesan otros idiomas tambien?


jessica
29th May 2006, 05:47 PM
me pregunto si otros en este foro aprenden tambien otro(s) idioma(s) y por cuantos anos?

he estudiado aleman por 2 anos. :)

timg
30th May 2006, 09:48 AM
Aprendí Chino durante un par de años, pero la profesora regresó a China. Así que lo dejé y ahora lo he olvidado todo. Ahora estoy intentando aprender Italiano, pero como mi profesora es española (y trilingüe) y no tiene muchas oportunidades de hablar Español aquí en Inglaterra, pasamos la mayoría de las clases hablando Español :). Pero no me quejo - siempre me gusta hablar Español.

ValenciaSon
30th May 2006, 01:11 PM
Aprendi un poco de Koreano quando fui a Korea en el 85.

Brian
30th May 2006, 01:23 PM
Estudié un semestre de Alemán durante mis estudios en la Uni. Lo encontré muy dificil, mucho mas que el Español.

Marina
30th May 2006, 04:14 PM
Yo también estudié Aleman durante dos años en la Universidad... pero ya no me acuerdo de nada. Me resultó muy difícil y además cuando me hacian hablar en clase lo confundia con el Inglés.

Brian
30th May 2006, 06:31 PM
Yo también estudié Aleman durante dos años en la Universidad... pero ya no me acuerdo de nada. Me resultó muy difícil y además cuando me hacian hablar en clase lo confundia con el Inglés.

Y yo lo confundia con el Castellano. Perdon si mi Aleman es terrible (hace 15 anyos que no lo estudio), pero me acuerda de este intercambio en la clase:

Herr Martin: Brian, haben sie fier jahren studien (?) ins der Uni?
Brian: Errr, ahhh.... Si!
La clase: jajajajaja

:rolleyes:

Edith
30th May 2006, 06:51 PM
me pregunto si otros en este foro aprenden tambien otro(s) idioma(s) y por cuantos anos?

he estudiado aleman por 2 anos. :)

Soy holandesa y considero el inglés como mi idioma segunda. También hablo alemán, aunque no con la misma fluidez, y cometo más errores en este idioma. Por otro lado, lo entiendo muy bien. En la escuela estudiabamos el francés pero he olvidado casi todo porque fue en los años setenta. Ahora, cuando trato de hablar francés, lo confundo totalmente con el español.

Saludos

Edith

guapo
30th May 2006, 10:47 PM
hace ocho años che hablo Italiano. Me gusta mucho. Ahora quiero aprender español. Lo entiendo muy bien, pero, cuando debo hablar (o escribir), lo confundo con Italiano.

Hasta pronto!

antonluque
1st June 2006, 07:43 AM
Como tantos españoles estudié Inglés durante muchos años, quizás demasiados, para acabar por hablarlo o al menos entenderme en un nivel medio tras ir a Inglaterra a trabajar durante un par de veranos...

Aprendí bien esa lección y empecé a aprender Francés, y tras un par de años estudiandolo en academias decidí que era el momento de irme a Francia y no repetir errores pasados, y creo que acerté, pues creo haber conseguido un nivel de Francés similar al de Inglés en mucho menos tiempo...

En resumen, lo mejor es la inmersión cultural y lingüistica en el pais cuya lengua quieres aprender!!

Edith
2nd June 2006, 02:37 PM
En resumen, lo mejor es la inmersión cultural y lingüistica en el pais cuya lengua quieres aprender!!

Hola Antonluque,

Tienes razón, la inmersión es lo mejor. Lo que se aprende en la escuela tiene un aspecto artificial; inmersándose en la lengua y la cultura, se aprende más en un mes que antes en un año.

Otros factores tienen que ver con la proximidad entre tu idioma natal y la lengua que quieres aprender. Para nosotros los holandeses, aprender el inglés o el alemán es mucho más fácil como aprender el español o el frances. Además, la inmersión al idioma inglés en Holanda es casi diaria aunque algo superficial. Tenemos BBC, CNN, y muchos más canales anglosajones. Aquí, tienes que esforzarte para oír español (yo tengo un aparato especial en mi tele para ver TVE).

Saludos

Edith

jessica
2nd June 2006, 07:02 PM
Estudié un semestre de Alemán durante mis estudios en la Uni. Lo encontré muy dificil, mucho mas que el Español.
estoy de acuerdo, es mucho más difícil que el español, pero a veces puede ser divertido.

jessica
2nd June 2006, 07:06 PM
hace ocho años che hablo Italiano. Me gusta mucho. Ahora quiero aprender español. Lo entiendo muy bien, pero, cuando debo hablar (o escribir), lo confundo con Italiano.

Hasta pronto!
...y he pensado en aprender el italiano, pero creo que lo confundiría con español. jaja.

jessica
2nd June 2006, 07:09 PM
Yo también estudié Aleman durante dos años en la Universidad... pero ya no me acuerdo de nada. Me resultó muy difícil y además cuando me hacian hablar en clase lo confundia con el Inglés.
sí, es un poco difícil aprender, pero es divertido también, aunque me gusta más el español :)

jessica
2nd June 2006, 09:16 PM
Y yo lo confundia con el Castellano. Perdon si mi Aleman es terrible (hace 15 anyos que no lo estudio), pero me acuerda de este intercambio en la clase:

Herr Martin: Brian, haben sie fier jahren studien (?) ins der Uni?
Brian: Errr, ahhh.... Si!
La clase: jajajajaja

:rolleyes:
jaja :)
(y espero que no te moleste si te corrijo?... haben Sie vier Jahre an der Uni studieren?;))

pablo
5th June 2006, 02:29 AM
Yo estudié un tipo de griega (se dice "Koine Greek" in inglés) durante cinco años en la universidad, pero es una lengua muerta y leíamos y traducíamos la lengua, pero nunca teníamos que hablar o escuchar en griega. El año pasado estudié ruso, porque tenía una novia rusa. Para mi sopresa, rusa y griega son vinculadas. Hay muchas similitudes entre las dos. Despues de aprender español, quiero aprender portuguesa.

jessica
5th June 2006, 09:07 PM
hmm...griega. nunca he pensado en estudiarlo, pero me sueña muy interesante. y he pensado en aprender portugués porque a mi me parece muyy interesante. supongo que me gustan los idiomas que tienen algo en común con los que ya estudio. es decir que porque aprendo español y alemán italiano, portugués, y holandés también me interesan.

cubix
6th June 2006, 08:18 PM
Quiero aprender Catalan, porque leo Homage a Catalonia a este momento. Homeage a Catalonia es un libro muy interasante y guay, gracias para sugerirlo

Gregorio

Edith
6th June 2006, 11:47 PM
hmm...griega. nunca he pensado en estudiarlo, pero me sueña muy interesante. y he pensado en aprender portugués porque a mi me parece muyy interesante. supongo que me gustan los idiomas que tienen algo en común con los que ya estudio. es decir que porque aprendo español y alemán italiano, portugués, y holandés también me interesan.

Hola Jessica, ¿puedes aprender tantos idiomas a la vez sin confundirlos? Me gustaría saber un poco de italiano - solamente lo básico - pero el aprendizaje del español ocupa mucho de mi tiempo libre. :D Leo español en el autobús diariamente y veo la tele en la noche (al menos una hora cada día). Me gustaría hablar el español con fluidez algún día.

Algunos dicen que el alemán y el holandés se parecen mucho; otros dicen que no pero es verdad que hay muchas semejanzas entre ambos idiomas. Creo que el alemán podría ser más útil para los extranjeros porque hay muy poca gente fuera de Holanda y Bélgica que habla el holandés (es un idioma minoritario) mientras puedes utilizar el alemán en muchos países de Europa del este también. El alemán es uno de las tres idiomas más importantes en la Unión Europea, junto con el inglés y el francés.

Los holandeses utilizan mucho más anglicismos que los alemanes. Algunos lo llaman Dunglish (nuestra versión de 'Spanglish').

Si te interesa aprender un poco de holandés, aquí hay un artículo sobe nuestra lengua que viene de Wikipedia:

http://en.wikibooks.org/wiki/Dutch:_Introduction#Layout_of_Lessons

Succes ermee! :)

Y aquí hay más:

http://www.leren.nl/rubriek/talen/nederlands/learn_dutch/

jessica
7th June 2006, 02:09 AM
hola edith. dank je :D me van a ser muy utiles!

pues, no quiero decir que soy perfecta porque definitivamente no es la verdad, pero por lo general he encontrado que no me confunden..aunque solo se pocas palabras de italiano, portugues y holandes. a veces confundo palabras semejantes en espanol y aleman. pues no creo que realmente las confundo, es mas como quiero decir una en vez de la otra cuando no estoy pensando. (por ejemplo, mas y mehr o la biblioteca y die Bibliothek) pero no mucho. tengo que decir que lo que usualmente mas confundo es el alfabeto. casi nunca no recuerdo como se dice "g" y "h" :P
lo bueno es que mi profesora va a entenderme de todas maneras porque ella habla los dos con fluidez.

el aprendizaje de espanol tambien ocupa mucho de mi tiempo libro. no es decir que es dificil porque el aleman, por cierto, es mas dificil que el espanol.
digamos que soy una de las..ehhh...tal vez dos personas que conozco que goza de aprenderlo mas. ;)

y para anadir algo, aunque me encanta el aleman y no me puedo imaginar la vida sin aprenderlo, gozo mas de espanol y mi primera meta es hablar espanol con fluidez, no aleman. con el aleman, quiero poder tener una conversacion de nivel intermedio. cuando puedo hacer esto, voy a ser contenta.

Edith
7th June 2006, 05:40 PM
[quote=jessica]hola edith. dank je :D me van a ser muy utiles!

Graag gedaan! (de nada) :)

< por ejemplo, mas y mehr o la biblioteca y die Bibliothek >

Esos malentendidos lingüisticos se llaman amigos falsos y hay muchísimos en holandés y alemán. También hay algunos en holandés y español, por ejemplo:

Hol. gracieus = elegante (por ejemplo, una gacela)
Esp. gracioso = chistoso

Hol. pan = sartén
Esp. pan = tipo de comida

Hol. rente = interés
Esp. renta = salario

Hol. presteren = obtener buenos resultados
Esp. prestar = adelantar (dinero etc.)

Hol. succes = éxito
Esp. suceso = hecho, acontecimiento

También conozco algunos amigos falsos en inglés porque es mi segundo idioma.

Aquí he encontrado una lista de amigos falsos en inglés y español que también podría ser útiles para los demás foristas:

http://www.miguelmllop.com/glos/index.php?letter=a

Por abajo hay un ejemplo que me encanta:

Uva. (The English equivalent for the Spanish "Grapa" is Staple).

jessica
7th June 2006, 10:41 PM
ahhh...gracias, edith. son muy graciosos! entonces, estás aprendiendo el alemán también, no? no los confundes?

jaja. unos amigos falsos que lo más me gustan de inglés y alemán...

Ing: fast --> rápido
Ale: fast--> casi

Ing: also--> también
Ale: also--> por lo tanto/por eso

Ing: hell--> infierno
Ale: hell--> claro ;)

ValenciaSon
8th June 2006, 01:37 PM
Hola Jessica,

Con tu interes y capacidad en lenguajes, cual carrera vas a escojer?

jessica
8th June 2006, 10:48 PM
hola valenciason :)

ahora no estoy completamente segura, pero creo que quiero ser profesora de inglés como segunda lengua. algun sitio en la américa central o en sudamérica sería chevere. mi profesora siempre me dice que cree que debo hacer algo como ...no sé cómo decirlo...como algo que hace Angelina Jolie.

Tengo interés en ser parte de la fundación pies descalzos de Shakira en Colombia, pero no sé alcanzar esto. pero mi primer paso? la universidad. empiezo en agosto. ;)

ValenciaSon
9th June 2006, 02:29 AM
Tu maestra quiere que tu seas una actriz? No se que esta haciendo Angelina Jolie si no esta saliendo en pelis.:blush:

Tendras que estudiar un año en España mientras que estes estudiando en la universidad.:thumbs-up:

Edith
9th June 2006, 06:57 AM
Hola Jessica,

No, no los confundo porque ya aprendí alemán en la escuela; en este momento no lo estudio. Lo hablo con fluidez aunque cometo errores de vez en cuando. En mi opinión, el riesgo de confundir los idiomas es mayor si las lenguas se parecen, como las lenguas románicas (español, italiano) o las lenguas germánicas (holandés, alemán).

A propósito, he encontrado otro falso amigo en este hilo... la palabra española 'pies' (plural de pie) en uno de los mensajes anteriores signifíca 'pipi' en holandés, jejeje... :D

P.d.; pasó algo con mis acentos, no se cuál es el problema

Brian
9th June 2006, 12:58 PM
[quote=ValenciaSon]Tu maestra quiere que tu seas una actriz? No se que esta haciendo Angelina Jolie si no esta saliendo en pelis.:blush:

[quote]

No, no. Su maestra quiere que se case con Brad Pitt. ;)

Solamente una broma, Jessica. Tu puedes hacerte lo que quieres. :thumbs-up:

Marina
9th June 2006, 05:41 PM
Hola Jessica,

Mi hermana está estudiando para ser profesora de inglés en la universidad autonoma de Madrid y esta super contenta!!! Antes había estudiado fisioterapia pero el trabajo no le gusta nada.

Yo se a que se refiere la profe, se refiere a las labores humanitarias que hace Angelina, que por cierto acaba de tener un bebe! (lo vi ayer en una revista española de cotilleos -> hola (http://www.hola.com/revista/2006/06/08/))

jessica
10th June 2006, 01:58 AM
Tu maestra quiere que tu seas una actriz? No se que esta haciendo Angelina Jolie si no esta saliendo en pelis.:blush:

Tendras que estudiar un año en España mientras que estes estudiando en la universidad.:thumbs-up:
jaja! no, no quiere que sea una actriz. me ha sugerido que trabaje como voluntaria en los paises menos afortunados de los estados unidos, pero esto es lo que pienso en alcanzar cuando soy una profesora.

me gustaria mucho ir a espana por un ano. pero si no me sale bien, mexico o colombia funcionarian perfectamentes. ;)

jessica
10th June 2006, 02:01 AM
No, no. Su maestra quiere que se case con Brad Pitt. ;)

Solamente una broma, Jessica. Tu puedes hacerte lo que quieres. :thumbs-up:
jaja. gracias. :D

tu broma me hizo sonreir.

jessica
10th June 2006, 02:16 AM
hola marina. y si, son las palabras que estaba buscando, gracias. ;)

me alegro de que ella este tan contenta. espero que estuviere contenta tambien, pero me imagino que si. gracias por darme el enlace.

creo que (tal vez) este verano voy a tener una estudiante extranjera de espana viviendo conmigo por un mes. pienso que seria guay porque necesito practicar hablandolo. ...que suerte tienes. puedes practicar con Ben todo lo que querias. :)

mi profe de aleman siempre se burla de mi porque ella esta segura de que algun dia voy a casarme con un hispanohablante. :P

ValenciaSon
10th June 2006, 03:33 AM
Eso lo veo tambien porque ya estas preparada para hacer los intercambios;)

jessica
10th June 2006, 06:09 PM
hola edith. no te preocupes porque esta computadora que uso casi siempre no me permite teclar los acentos y creo que tome demasiado tiempo ponerlos por "cut and paste" ;)

y estoy de acuerdo contigo, es mas facil confudirlos si se parecen.

jessica
10th June 2006, 06:12 PM
valenciason cual es el "eso" que vees? (perdon, pero hay tantos comentarios y no se a cual refieres...jaja)

Edith
10th June 2006, 06:14 PM
hola edith. no te preocupes porque esta computadora que uso casi siempre no me permite teclar los acentos y creo que tome demasiado tiempo ponerlos por "cut and paste" ;)

y estoy de acuerdo contigo, es mas facil confudirlos si se parecen.

Hola Jessica,

Te voy a contar algo muy extraño. Creo que no tiene nada que ver con mi teclado porque siempre puedo teclar los acentos sin ningún problema. Lo que pasa es algo diferente: ¡a veces, puedo ver los acentos en la pantalla de mi computadora/ordenador y a veces, no! En este momento, todo está como debe ser: en orden (in Ordnung, ¿otro amigo falso?). Nunca voy a entender estas máquinas, siguen siendo un misterio para mí, jejeje

A propósito, ¿dónde aprendiste el español? Lo hablas con gran facilidad. Me imagino que no hay tantos hispanohablantes donde vives tú, en Virginia.

ValenciaSon
10th June 2006, 09:06 PM
valenciason cual es el "eso" que vees? (perdon, pero hay tantos comentarios y no se a cual refieres...jaja)

Me refiero de lo que dijo to profe aleman: "mi profe de aleman siempre se burla de mi porque ella esta segura de que algun dia voy a casarme con un hispanohablante".

jessica
11th June 2006, 03:36 PM
valenciason jaja! pues, gracias :)

y porque ella habla tambien el aleman, ella y el otro profesor de aleman siempre "se pelean" porque el dice que "no, se va a casar con un aleman!"
...los profesores, te digo! :)

jessica
11th June 2006, 03:44 PM
edith wow. eso ES muy extrano! :o

y yo creo que no, en orden no es un amigo falso y significa lo mismo que in Ordnung.

gracias pero creeme cuando te digo que no lo hablo con gran facilidad. (por lo general mi profesora no nos manda que lo hablemos y porque todos me miran como si estuviera loca si trato de hablar en espanol cuando no tenemos, me he acostumbrada de casi no hablarlo en la clase)

he aprendido espanol por 4 anos en mi colegio aqui en virginia beach. en agosto empiezo la universidad y lo voy a estudiar alli tambien. y si, no hay muchas personas que hablan espanol por aqui, asi que lo hablo tanto lo que puedo con mis profesores y alguien que lo habla....y es porque escucho este podcast. :cool:

hrsaucedo
13th June 2006, 05:01 AM
estoy acuerdo que clases de idioma, aunque nos sirven de algo, son artificial comparado con el mundo real. aunque la escuela te puede ensenar otro idioma, mucha gente habla con mudismos. unos hablan lentos y otros rapido.

timg
13th June 2006, 08:55 AM
estoy acuerdo que clases de idioma, aunque nos sirven de algo, son artificial comparado con el mundo real. aunque la escuela te puede ensenar otro idioma, mucha gente habla con mudismos. unos hablan lentos y otros rapido.
.. y sobre todo cuando no os dejan hablar. ¡qué tontería!

Brian
13th June 2006, 12:53 PM
.. y sobre todo cuando no os dejan hablar. ¡qué tontería!

Pero también creo que es imprescindible que estudiar la gramática y construcción de frases en la clase. No se puede entender una idioma sin clases adecuadas. Los que no aprenden una idioma en la clase tendrán problemas con lo escrito.

timg
13th June 2006, 02:01 PM
Pero también creo que es imprescindible que estudiar la gramática y construcción de frases en la clase. No se puede entender una idioma sin clases adecuadas. Los que no aprenden una idioma en la clase tendrán problemas con lo escrito.
claro, pero ¿por qué no hacer un poco de trabajo frente a la pizara y después practicarlo hablando? Luego puedes trabajar en casa, escribiendo. Hablar no siginifica dejar de usar o practicar la gramática. Sobre todo en español dado que la ortografía es, en gran medida, muy fácil para angloparlantes al oirlo. Y más aún en una clase en la que el vocabulario y las estructuras gramaticales están tan controlados. Así aprendí yo y un montón de otros en las escuelas de idiomas en España. ;)

Edith
13th June 2006, 02:26 PM
@ Jessica

Hablar es muy importante, quizás lo más importante. Pero escribir también me ayuda para espresar mis pensamientos y para aprender nuevas palabras. Cada día trato de escribir algo en español sobre un tema que me interesa.

Los podcasts me encantan. No son difíciles de entender, y los temas siempre son interesantes y divertidos. También escucho los audiofiles de BBC Mundo y de Radio Bilingüe, una radioemisora para inmigrantes mexicanos en Fresno, California. En Holanda tenemos TVE (TV España Internacional) y lo veo cada día, pero en este momento hay muchos shows que no me interesan para nada. Noche tras noche emiten programas infinitas con gente bailando etc. Tiene que ver con el verano, supongo. :(

jessica
13th June 2006, 06:55 PM
estoy acuerdo que clases de idioma, aunque nos sirven de algo, son artificial comparado con el mundo real. aunque la escuela te puede ensenar otro idioma, mucha gente habla con mudismos. unos hablan lentos y otros rapido.
desafortunadamente, asi es.

jessica
13th June 2006, 06:58 PM
oh, si, claro que escribir es MUY importante :)
que suerte..aqui solamente tengo Univision y sus programas no me interesan para (casi) nada.

Edith
13th June 2006, 08:54 PM
oh, si, claro que escribir es MUY importante :)
que suerte..aqui solamente tengo Univision y sus programas no me interesan para (casi) nada.

¿Puedo darte un consejo? Aquí hay el sitio web de BBC Mundo y tienen muchos audio files que son interesantes, sobre todo BBC Enlace y BBC Enfoque:

http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/news/

Aquí está el archivo de BBC Enlace:

http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/forums/enlace/newsid_5057000/5057200.stm

Y aquí está el sitio web de Radio Bilingüe; también tienen un archivo de audios:

www.radiobilingue.org (http://www.radiobilingue.org)

Radio Nederland Wereldomroep en español, con audios y videos:

http://www.informarn.nl/

Last but not least, Radio España Exterior:

http://www.rtve.es/rne/web/index.php

jessica
14th June 2006, 04:07 PM
muchisimas gracias, edith. me encantan! :D:D:D

Edith
14th June 2006, 04:59 PM
muchisimas gracias, edith. me encantan! :D:D:D

¡De nada! Son interesantes, ¿no? Como se dice en alemán, una (die) 'Fundgrube' (signifíca: un hallazgo muy rico). :)

guiño
15th June 2006, 03:24 AM
A través de Radio Exterior de España se puede descargar archivos de varios programas culturales en forma MP3

http://www.rtve.es/rne/ree/

Mis programas preferidos son Documentos de RNE

http://www.rtve.es/rne/ree/pndocu/Docurne.htm

el programa turístico Paisajes y Sabores

http://www.rtve.es/rne/ree/paisajes/paisajes.htm

entrevistas sobre temas iberoamericanas en América Hoy

http://www.rtve.es/rne/ree/pnamerhoy/americahoy.htm

y música y cultura del Mediterráneo en La Bañera de Ulises

http://www.rtve.es/rne/ree/pulises/ulises.htm

Hace poco había un programa maravilloso de REE que se llamaba Hablamos de entrevistas con escritores. Desafortunadamente el entrevistador se conviertó en director de la emisora, suspendieron la programa, y los archivos ya no están disponibles. Lástima ...

jessica
15th June 2006, 04:10 AM
aww, si, suena como una lastima :(

gracias por todos los links...ahora tengo tantos que voy a poder usar. ;)

Edith
15th June 2006, 07:01 AM
¡Muchas gracias Guiño! Aún más oportunidades para oír programas interesantes... :)

obus
29th July 2006, 12:35 PM
jaja :)
(y espero que no te moleste si te corrijo?... haben Sie vier Jahre an der Uni studieren?;))

So so, deutsch ist also sehr schwierig. Zumindest habe ich es so einfacher spanisch und englisch zu lernen.

stalh
31st July 2006, 10:18 AM
Como he comentado en otro post, estudié francés pero lo he olvidado casi todo. Además aparte del inglés, llevo unos dos meses estudiando alemán y estoy empezando algo de chino, que sí que es difícil de verdad, comparado con idiomas europeos :D
Os dejo unas frasecillas en chino, si os aparecen cuadritos es que vuestro navegador de Internet no está preparado para caracteres asiáticos.
你好 (Hola)
你是哪国人?(¿De qué país eres tú?)
我是西班牙人 (Soy español)

Brian
31st July 2006, 12:43 PM
Como he comentado en otro post, estudié francés pero lo he olvidado casi todo. Además aparte del inglés, llevo unos dos meses estudiando alemán y estoy empezando algo de chino, que sí que es difícil de verdad, comparado con idiomas europeos :D
Os dejo unas frasecillas en chino, si os aparecen cuadritos es que vuestro navegador de Internet no está preparado para caracteres asiáticos.
你好 (Hola)
你是哪国人?(¿De qué país eres tú?)
我是西班牙人 (Soy español)



Tu post ha resultado en cuadritos, porque hay que instalar los fonts (fuentes?) Chinos.

Bolboreta
31st July 2006, 01:05 PM
Ah, pues a mí me salen, y creo que no instalé nunca los caracteres asiáticos ;D Eso sí, me temo que falta la transcripción fonética (Esa tan mona, con los tonos!) porque así no hay quien lo lea :D

Yo sé algo de francés, y la idea es que el año que viene en Bélgica lo mejore lo suficiente para decir que "lo hablo" y no "lo chapurreo". Ah! Y también voy a estudiar ruso! Que a estas alturas solo me acuerdo de como decir "miñá savut Bolboreta" :rolleyes:

kyle
31st July 2006, 01:06 PM
Tu post ha resultado en cuadritos, porque hay que instalar los fonts (fuentes?) Chinos.

Sí, "fuentes" o si no también "tipografías" :-) . (en firefox se ve bien sin instalar nada)

stalh
31st July 2006, 01:14 PM
En el Explorer creo que se pueden añadir las desde el navegador en la pestaña "Ver->Codificación->Chino (tradicional o simplificado)"
La transcripción fonética que dices, Bolboreta, sería así:

你好 Ni3 hao3 (Hola)
你是哪国人? Ni3 shi4 na3 guo2 ren2 (¿De qué país eres tú?)
我是西班牙人 Wo3 shi4 xi1ban1ya2 ren2 (Soy español)

El número indica el tono, pero dejemos el escabroso tema del chino mandarín...

celia
31st July 2006, 01:21 PM
el chino es el siguiente idioma que tengo en mente por ahora me conformo con defenderme en ingles y portugues

Edith
31st July 2006, 05:37 PM
Puedo ver los símbolos chinos sin problemas, aunque nunca instalé estos caracteres. :computer:

Catica
2nd August 2006, 11:14 PM
me pregunto si otros en este foro aprenden tambien otro(s) idioma(s) y por cuantos anos?

Yo había estudiado ruso por ocho años hasta que mi maestra decidió regresar a Rusia. No sé cuál es el más difícil entre el ruso y español. Los dos tienen sus pros y contras. El ruso me parece más romántico en el sentido de que nadie pueda entenderlo. :)

Desgraciademente, temo que después de dos años, me he olvidado todo.

También yo aprendí un poco de checo cuando vivía en Praga hace un mil de años pero no sé ni una palabra ahora excepto que "Ukoncete výstup a nýstup. Dvere se zavírají." Eso es el mensaje del metro, diciendo que las puertas están a punto de cerrar. Impresionante, ¿no? :)

chaparrita
15th August 2006, 01:49 PM
jaja :)
(y espero que no te moleste si te corrijo?... haben Sie vier Jahre an der Uni studieren?


:D Muy bien, pero alguna cosita: jejeje y espero que no te moleste si te corrijo: ...haben Sie vier Jahre an der Uni studiert?
:-*
Glad you like learning German!!!:thumbs-up:
suerte!!