PDA

View Full Version : una pregunta para un espaniol/espaniola


hrsaucedo
29th June 2006, 04:31 AM
Bueno,
primero, no es mi intencion offender a ninguna persona con esta pregunta.

Mucha gente que vive en mexico o latino america estan clasificados siendo latinos. Que viene siendo un espaniol o espaniola, europeo por que vive en europa o latino? o ambos?

Marina
29th June 2006, 07:49 AM
Yo diría que ambos, como tu dices somos Europeos por vivir en Europa pero tambien latinos puesto que la lengua que hablamos deriva del latín.

greytop
29th June 2006, 07:55 AM
Como un inglés puedo proponer a usted mi punto de vista. Pienso de Españoles como gente de europa pero hablantes de lenguas romances de las Americas como "Latin American" Ver http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_America
No he analizado esto. Suposo es algo cosa que se crece oyiendo.

What I meant to say:confused:
As an Englishman I can offer you my perspective. I would think of Spaniards as "European" and Romance language speakers from the Americas as "Latin American". See http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_America
I've never really analysed the reasons for this. Just something you grow up hearing used I suppose.

hrsaucedo
30th June 2006, 02:31 AM
Podian que puden hacer hispanos defenitivamente?

antonluque
5th July 2006, 01:59 PM
No es este un asunto de fácil respuesta, inicialmente era de la opinión de que los españoles eran latinos, sin embargo tras haber viajado a Estados Unidos y haber percibido que se denota o expresa con el término latino he cambiado relativamente de opinión...

El término hispanic / latino allí me parece que se utiliza más para definir a un grupo más por su situación económico / laboral que por un idioma / cultura que tiene o de la que procede, razón por la cúal tendería más a definir a los españoles más como europeos que como latinos...

Del mismo modo me gustaría aclarar que tampoco hay ningún ánimo de ofender a nadie, sino dar mi opinión respecto a un asunto tan complejo y de tanta actualidad hoy en día...

Un saludo...

Edith
5th July 2006, 03:01 PM
Como un inglés puedo proponer a usted mi punto de vista. Pienso de Españoles como gente de europa pero hablantes de lenguas romances de las Americas como "Latin American" Ver http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_America
No he analizado esto. Suposo es algo cosa que se crece oyiendo.

What I meant to say:confused:
As an Englishman I can offer you my perspective. I would think of Spaniards as "European" and Romance language speakers from the Americas as "Latin American". See http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_America
I've never really analysed the reasons for this. Just something you grow up hearing used I suppose.

En los estados del suroeste americano, sobre todo en Arizona y Nuevo México, se refiere a los anglosajones como 'Anglos'. Es comparable a la palabra 'latino' para los hispanohablantes.

Marina
5th July 2006, 03:11 PM
Es verdad, yo me refería al sentido etimologico de la palabra. Se por el cine que en EEUU la palabra "latino" se utiliza en muchos casos despectivamente.
Me alegro Antonluque de volver a verte por el foro.:)

Saludos,
Marina.

Catica
6th July 2006, 03:17 AM
No es este un asunto de fácil respuesta, inicialmente era de la opinión de que los españoles eran latinos, sin embargo tras haber viajado a Estados Unidos y haber percibido que se denota o expresa con el término latino he cambiado relativamente de opinión...

El término hispanic / latino allí me parece que se utiliza más para definir a un grupo más por su situación económico / laboral que por un idioma / cultura que tiene o de la que procede, razón por la cúal tendería más a definir a los españoles más como europeos que como latinos...


Aquí en San Francisco, la palabra más comun es "latino" pero no significa nada mal, pero también depende del hablante. Entre mis amigos y compañeros, "latino" no tiene nada que ver con la situación económico sino de dónde eres, o de dónde son tus padres o parientes. Mi novio es "latino" y orgulloso de ese hecho, como todo su familia. A su madre le gusta decir que soy gringa. ¡Eso es una palabra peor! :)

hrsaucedo
6th July 2006, 03:42 AM
Bueno, donde yo vivo "latino" no es nada de ofensiva a ninguna persona. Como vivo en la frontera de EE UU y Mexico, la ciudad esta lleno gente de ambos paises. y ya que las habitaciones del ajercito esta aumentando (Fort Bliss), nos toca ver mucha gente del pais y de europa y de otras partes de las americas. Igual, muchas casas estuvieron abajo de construccion pero con las problemas que tenemos con las nuevas leyes de immigracion, de repente muchas casas no se cumplieron. Y nadien sabe proque.:confused:

Bolboreta
6th July 2006, 11:30 AM
En mi opinión, el problema es una cuestión de racismo y definiciones raciales. Para empezar, a mí (y a la mayoría de los españoles) cuando les dices las palabras "latino" o "hispano" solemos pensar en los latinoamericanos, no en españoles (o incluso italianos). Etimologicamente, sí, soy latina, y culturalmente supongo que también (aunque hay grandes diferencias entre España y Latinoamérica). El problema está cuando llegas a Estados Unidos y la gente te mira como si estuvieses loco porque te consideras "blanco" o "caucásico", y te quiere obligar a poner "Hispanic" en la parte de raza de los formularios.

Es un asunto cultural que a los americanos les cuesta muchísimo entender, pero aquí nos enseñaron que los españoles somos todos blancos, tanto la peliroja blanquísima llena de pecas como yo que soy morena y de pelo negro. Eso de "cambiar de raza" por cruzar un oceáno es muy difícil de asimilar, sobre todo si nadie te lo explica, de repente todo lo que sabes sobre ti mismo no vale, es demasiado raro.

Ahora ya me da igual, la verdad, porque entiendo que no todo el mundo ve las cosas igual. De todas formas siento que "latina" no describe mi físico, porque en mi mente eso es gente con al menos algunos rasgos indígenas. Incluso mi madre llamándome "fombras" (De "alfombras", leáse: marroquí), parece una descripción más acertada (por muy ofensiva que sea). Tengo rasgos moriscos, sin duda, pero eso como mucho es "mediterráneo" y no "latino".

Y lo de si es discriminatorio o no... preguntadle a mi hermana, que no la dejaban entrar en sitios por ser "mexicana" (es española, pero como habla español...), claro que estaba en una zona rural de Ohio rodeada de rubitos de ojos azules. Yo no tuve problemas, pero porque estaba en un sitio de Michigan con la mayor población de Árabes en Estados Unidos después de NY, así que no llamaba nada la atención ;D (eso sí, en el instituto una vez un hombre me habló en árabe y yo aluciné).

Y para rematarla, como la mitad de lo que pone "Spanish" en Estados Unidos es mexicano, hay gente que no parece tener demasiado claro dónde está España. El llamar a un español "latino" da un poco la impresión de "otro que piensa que somos una región de Mexico..." Casi que prefiero que me pregunten si bailo flamenco y me gustan los toros, que sobre "sombreros" y "tacos"*, aunque no tenga nada que ver con ninguna de esas cosas, por lo menos sé que tienen una mínima idea de de dónde vengo.

*O burritos, como en el famoso incidente del hombre ese del partido de Bush que pidió a los americanos "que dejasen de comer burritos para boicotear a los españoles" cuando nos retiramos de la guera de Iraq! Con tanta ignorancia suelta, ¿cómo no vamos a estar a la defensiva?

Marbella
6th July 2006, 12:43 PM
Desde la perspectiva de una persona inglesa latino es una palabra asociada con America Latina, no España. La palabra latin, en este contexto, se usa en inglés/Inglaterra como un adjectivo para describir el caracter de los italianos y españoles en la frase por ejemplo, latin temperament (un pronto demasiad exaltado? no se si esto es correcto).

No tienes que ir más lejos que este foro, y es en detrimento de este en mi opinón, para darte cuenta que hay muchisima gente que piensa que España es igual que Latinoamerica. Hay demasiados temas que empiezan siendo relevantes a España e inmediatamente introducen Latinoamerica.

jessica
6th July 2006, 03:00 PM
y desde la perspectiva de una persona americana, desafortunadamente tengo que decir que es la verdad que la mayoria de nosotros crecemos y vamos a la escuela y se nos esenan que todas las personas hispanohablantes son latinos (excepto que los que vienen de espana, son Spanish)

tal vez viene de las epocas en que a los europeos y a los conquistadores no les importaban la etnicidad de otros.

es algo que, gracias a lo que aprendi en la escuela, me ha costado mucho cambiar, pero vale la esfuerza :)

ValenciaSon
6th July 2006, 03:47 PM
Per http://www.wordiq.com/definition/Latino

Latino refers to people living in the US of Latin American (http://www.wordiq.com/definition/Latin_American) nationality and their US-born descendants. Latin America refers to countries in South America (http://www.wordiq.com/definition/South_America) and North America (http://www.wordiq.com/definition/North_America) (including Central America and the islands of the Caribbean) whose inhabitants mostly speak Romance languages (http://www.wordiq.com/definition/Romance_languages), although Native American languages (http://www.wordiq.com/definition/Native_American_languages) are also spoken there. Most frequently the term Latino is restricted to immigrants from either Spanish (http://www.wordiq.com/definition/Spanish) or Portuguese (http://www.wordiq.com/definition/Portuguese) speaking countries and their descendants, but the French-speaking areas of Haiti, French Guiana, and the French West Indies may also be included as Latinos.
A person of Hispanic, especially Latin-American, descent, living in the United States. The feminine form of the word is Latina (http://www.wordiq.com/definition/Latina). "Latino" is a shortened form of the Spanish word for a Latin American individual, "latinoamericano."

Edith
6th July 2006, 04:58 PM
Hay demasiados temas que empiezan siendo relevantes a España e inmediatamente introducen Latinoamerica.

También hablamos mucho de Inglaterra, que tiene nada que ver con España tampoco. No veo ningún problema. :)

Además, hay lazos históricos muy fuertes entre España y América Latina.

Edith
6th July 2006, 05:02 PM
Per http://www.wordiq.com/definition/Latino

Latino refers to people living in the US of Latin American (http://www.wordiq.com/definition/Latin_American) nationality and their US-born descendants. Latin America refers to countries in South America (http://www.wordiq.com/definition/South_America) and North America (http://www.wordiq.com/definition/North_America) (including Central America and the islands of the Caribbean) whose inhabitants mostly speak Romance languages (http://www.wordiq.com/definition/Romance_languages), although Native American languages (http://www.wordiq.com/definition/Native_American_languages) are also spoken there. Most frequently the term Latino is restricted to immigrants from either Spanish (http://www.wordiq.com/definition/Spanish) or Portuguese (http://www.wordiq.com/definition/Portuguese) speaking countries and their descendants, but the French-speaking areas of Haiti, French Guiana, and the French West Indies may also be included as Latinos.
A person of Hispanic, especially Latin-American, descent, living in the United States. The feminine form of the word is Latina (http://www.wordiq.com/definition/Latina). "Latino" is a shortened form of the Spanish word for a Latin American individual, "latinoamericano."

Would a Spanish immigrant in the US be called Latino too? I'm also thinking about Spanish immigrants in Cuba who fled to Miami after Castro took over. Ties between Spain and Cuba have always remained strong because Cuba was one of Spain's last colonial possessions. The Canary Islands seem to be a case in point. Last year, when I was on Gran Canaria, I talked to several people who had relatives in Cuba and in the US (Cuban-Americans).

ValenciaSon
6th July 2006, 05:04 PM
Cubans are latinos but not spaniards who immigrate to the western hemisphere.

Edith
6th July 2006, 05:05 PM
Cubans are latinos but not spaniards who immigrate to the western hemisphere.

What I meant was the last wave of Spanish immigrants to arrive in Cuba, just before the Spanish-American war. They seem to be the ones who are still closely tied to the 'old' country. (that's what they told me on Gran Canaria)

Edith
6th July 2006, 05:16 PM
Es un asunto cultural que a los americanos les cuesta muchísimo entender, pero aquí nos enseñaron que los españoles somos todos blancos, tanto la peliroja blanquísima llena de pecas como yo que soy morena y de pelo negro. Eso de "cambiar de raza" por cruzar un oceáno es muy difícil de asimilar, sobre todo si nadie te lo explica, de repente todo lo que sabes sobre ti mismo no vale, es demasiado raro.


En el foro 'Race Relations' de About.com (que se acabó hace unos años) hubo una discusión muy larga sobre este tema. El título del hilo fue '¿Los españoles son blancos?' A mí, me parecía una pregunta muy rara ya que la definición de las razas tiene aspectos culturales, históricos y sociales que son muy subjetivos. Las sociedades latinamericanas nunca han utilizado el concepto del 'one-drop rule' (no se cómo se dice eso en español). Es algo anglosajón.

Como muchas naciones, los españoles son una mezcla de varias etnias y además, no creo en la existencia de 'razas puras'. Europa no es una isla, y hay connecciones históricos y genéticos con Africa y Asia. La 'raza' de los españoles me importa un bledo. ;-)

timg
6th July 2006, 05:19 PM
What I meant was the last wave of Spanish immigrants to arrive in Cuba, just before the Spanish-American war. They seem to be the ones who are still closely tied to the 'old' country. (that's what they told me on Gran Canaria)
¿Será como los "gallegos" en Argentina? A cualquier inmigrante español le llama gallego por el flujo de inmigrantes en busca de una vida mejor en el siglo XIX(?)

ValenciaSon
6th July 2006, 05:30 PM
Es que en las Americas, la mayoridad de la gente que hablan espanol, no son blancos. A la misma vez, la mayoridad de los americanos no saben que hay una diferencia de un hispano a un espanol. Por eso ellos creen que los espanoles no son blancos. No tiene nada que ver como se aparece uno. Es una ignorancia en mi pais. Si buscas "Spanish Restaurants" en las paginas amarillas, te encuentras con restaurantes de mexico, el salvador, guatemala, etc...

Mientras si tu le preguntas a la mayoridad de los americanos que te de ejemplos de apellidos americanos, te dicen "Smith, Jones, Baker, etc..". Sobresimplifican la composicion de personas en los EEUU y los hablantes de espanol.

Marbella
6th July 2006, 05:41 PM
¿Cuál es el problema? ¿No te gustan las Américas? :)

No, eso no es el problema Edith. España es España, un pais europeo moderno. Sí, hay muchas conexiones entre España y Latinoamerica pero quizá los españoles (¡la gente de España!) no se ven como la misma gente, como parece que tu piensas. No se puede definir un pais constantemente usando otros como ejemplo.

Edith
6th July 2006, 05:50 PM
No, eso no es el problema Edith. España es España, un pais europeo moderno. Sí, hay muchas conexiones entre España y Latinoamerica pero quizá los españoles (¡la gente de España!) no se ven como la misma gente, como parece que tu piensas. No se puede definir un pais constantemente usando otros como ejemplo.

No pienso que son la misma gente, por lo contrario. :rolleyes:

Catica
6th July 2006, 07:37 PM
Tengo que admitir que este tema me sería difícil aun en inglés pero en español es casi imposible describir todos mis pensamientos.

Bueno, ayer le pregunté a mi novio, ¿Qué piensas de la palabra "latino" y que te significa y quiénes son los latinos?

Su respuesta fue diferente de lo que yo pensaba sería. Él me dijo que en su opinion, un "latino" es alguién de un país de un idioma "latino", incluso Francia, Italia, Romania etcétera. La definición de "latino" hoy en día ha cambiado y ahora proviene de los estadounidenses que les gustan dar marcas a todo.

Él también dice que el uso de esas marcas dice más sobre las personas que las usan. Pero a la misma vez, sé que él usa esa palabra para describir a alguien. No es nada mal, pero también hay muchos estadounidenses que tienen una preocupación con los latinos (de Latina América). Hay muchos estereotipos y racismo aquí. Entre mis amigos espero que no, pero existe.

Catica
6th July 2006, 08:17 PM
Es que en las Americas, la mayoridad de la gente que hablan espanol, no son blancos. A la misma vez, la mayoridad de los americanos no saben que hay una diferencia de un hispano a un espanol. Por eso ellos creen que los espanoles no son blancos. No tiene nada que ver como se aparece uno. Es una ignorancia en mi pais. Si buscas "Spanish Restaurants" en las paginas amarillas, te encuentras con restaurantes de mexico, el salvador, guatemala, etc...

Es la verdad. Cuando yo era niña, hubo una encuesta en nuestra escuela. Tuve que decir a mi maestra de dónde vinieron mis parientes. Una de mis repuestas fue de España, dónde nació mi abuela. Mi maestra gritó mi nombre y apellido (que es irlandés) delante de la clase entera, como si no me creyera. Supongo que si yo tuviera pelo negro, su reacción sería diferente porque había otro con parientes de España también. Él tampoco hablaba ni una palabra de español, pero su apellido era Fontana, tenía piel moreno y su abuela también nació en España como la mía. Él cabía en el estereotipo.

Muchos años después, un amigo de mi novio regresó a los EEUU de un viaje en España. Él no pudo creer que España es como "un país europeo". Él dijo que "es completamente distinto de México", como si eso fuera noticias. No supimos como responder. "Vamos a España en Octubre", dijimos. "Bueno. Les gustará mucho. Es muy seguro. No es como México."

OneMore
17th July 2006, 11:36 PM
La realidad es que los mestizos e indios optan por decir que son latinos, cuando en realidad
no lo son. Una cosa es que hablen nuestro idioma y otra cosa muy distinta es que sean como nosotros, por que la realidad no es esa. Espero que este mensaje no moleste a nadie
pero las cosas son como son, y la realidad es que en sur america hay personas como nosotros y otros que no lo son.

ValenciaSon
18th July 2006, 12:23 AM
Pero si son mestizos tienen que tener sangre india y de España. Pues por eso tienen que tambien ser latino, ademas hay tanta mezcla que uno no puede decir que un indio en sur america no es latino.

hrsaucedo
18th July 2006, 01:40 AM
yo estoy acuerdo con ValenciaSon.

Pero aun no entiendo lo que ONeMore esta intendando communicar. Como no es que muchos Meztisos no son latinos? Me lo puedes explicar?

Marina
18th July 2006, 09:32 AM
OneMore yo tampoco entiendo muy bien lo que quieres decir, yo creo que son dos cosas distintas.

Mestizo es mezcla de dos razas y por otro lado si tomamos la definición oficial de latino es el que habla un idioma que proviene del latin (dando por hecho que se refiere al idioma materno, si no casi todos nuestros foreros serian latinos:D).
Con lo cual yo creo que puede haber mestizos latinos.

Aun así creo que a mi todavía se me escapan ciertas conotaciones en el uso de la palabra latino en EEUU.

Edith
18th July 2006, 05:45 PM
y la realidad es que en sur america hay personas como nosotros y otros que no lo son.

La gran mayoría de los latinoamericanos es algún tipo de mezcla racial y hay muy poca gente de puro abolengo europeo, hasta en el cono sur. En su autobiografía 'Mi país inventado', Isabel Allende escribe sobre este tema y dice que la mayoría de los chilenos tiene algún ancestro mapuche (el grupo étnico más importante en Chile).

ValenciaSon
18th July 2006, 08:27 PM
Y que bueno que hay una mezcla! La biologia da favor a la diversidad.

ValenciaSon
18th July 2006, 09:15 PM
OneMore yo tampoco entiendo muy bien lo que quieres decir, yo creo que son dos cosas distintas.

Mestizo es mezcla de dos razas y por otro lado si tomamos la definición oficial de latino es el que habla un idioma que proviene del latin (dando por hecho que se refiere al idioma materno, si no casi todos nuestros foreros serian latinos:D).
Con lo cual yo creo que puede haber mestizos latinos.

Aun así creo que a mi todavía se me escapan ciertas conotaciones en el uso de la palabra latino en EEUU.

Marina, creo que entiendo tu confusion. En los EEUU, usan la palabra "latino" y la palabra "hispano" con la misma significacion. Ahora yo se que si uno busca la palabra " latino", refiere a uno que vuene de las americas y que habla una idioma que desciende del latin. Un hispano es una persona de las americas que desciende en parte de Espanya. Como la mayoridad de los latinos hablan espanyol la gente cree que latino y hispano es lo mismo. Alguna gente ven poblaciones de gente mas indigena que hasta hablan sus propios idiomas y como son menos parecidos a los que tienen un genomo mas espanyol, quieren concetrar en esa differencia y decir que los indigenos no son hispanos y por eso no son latinos.

Clear as mud?

Edith
18th July 2006, 10:08 PM
Y que bueno que hay una mezcla! La biologia da favor a la diversidad.

Estoy enteramente de acuerdo. No sé cómo se dice 'hybrid vigor' en español pero es una definición que los biólogos de la evolución conocen bien. :)

La diversidad racial que se ve en América Latina me gusta mucho. Además, España también es una mezcla de 'razas' y etnias ('razas' entre comillas porque las razas puras no existen).

Victor
19th July 2006, 12:10 AM
Esto es del diccionario de la Real Academia:

latino, na.
(Del lat. Latīnus).
1. adj. Natural del Lacio. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a los pueblos del Lacio, o a las ciudades con derecho latino.
3. adj. Perteneciente o relativo a la lengua latina.
4. adj. Propio de ella.
5. adj. Se dice de la Iglesia de Occidente, para diferenciarla de la griega. Los padres de la Iglesia latina
6. adj. Perteneciente o relativo a ella. Los ritos latinos
7. adj. Natural de los pueblos de Europa y América en que se hablan lenguas derivadas del latín.
8. adj. Perteneciente o relativo a esos mismos pueblos. Los emperadores latinos de Constantinopla Los países latinos de América
9. adj. Mar. Dicho de una embarcación o de un aparejo: De vela triangular.
10. adj. desus. Que sabe latín. Era u. t. c. s.

ValenciaSon
19th July 2006, 02:05 AM
La Real Academia usa definiciones que es mas Españacentrico y tiene menos que ver con la forma que hispanos usan palabras en español.

Realmente el español de España y el de latinoamerica son diferentes estilos de una idioma.

Victor
19th July 2006, 11:03 AM
Bueno, es verdad que en cada pais una palabra puede tener diferentes connotaciones, pero intentaba hacer ver que no solo los españoles o los hispanoamericaros somos latinos, que no tiene necesariamente que ver con una hubicacion geografica o con una cultura especifica...
Esto otro es de la enciclopedia britanica, a ver si ayuda mas:

Group of related languages derived from Latin (http://www.britannica.com/ebc/article-9369801), with nearly 920 million native speakers.
The major Romance languages—French (http://www.britannica.com/ebc/article-9364938), Spanish (http://www.britannica.com/ebc/article-9379227), Portuguese (http://www.britannica.com/ebc/article-9375710), Italian (http://www.britannica.com/ebc/article-9368299), and Romanian (http://www.britannica.com/ebc/article-9377124)—are national languages. French is probably the most internationally significant, but Spanish, the official language of 19 American countries and Spain and Equatorial Guinea, has the most speakers. Languages spoken in smaller areas include Catalan (http://www.britannica.com/ebc/article-9359995), Occitan (http://www.britannica.com/ebc/article-9373848), Sardinian (http://www.britannica.com/ebc/article-9377769), and Rhaeto-Romance. The Romance languages began as dialect (http://www.britannica.com/ebc/article-9362660)s of Vulgar Latin, which spread during the Roman occupation of Italy, the Iberian Peninsula, Gaul, and the Balkans and developed into separate languages in the 5th–9th centuries. Later, European colonial and commercial contacts spread them to the Americas, Africa, and Asia.

Victor
19th July 2006, 03:27 PM
La Real Academia usa definiciones que es mas Españacentrico y tiene menos que ver con la forma que hispanos usan palabras en español.

Realmente el español de España y el de latinoamerica son diferentes estilos de una idioma.

Hombre, puedo estar equivocado, yo no soy lingüista, pero creo que el diccionario de la RAE no es tan cerrado como crees:

"...Especial cuidado ha de poner en ello el Diccionario académico al que se otorga un valor normativo en todo el mundo de habla española. La Real Academia Española y las veintiuna Academias que con ella integran la Asociación de Academias de la Lengua Española trabajan mancomunadamente al servicio de la unidad del idioma tratando de mejorar y actualizar un diccionario de carácter panhispánico. Cuanto aparece en el DRAE es fruto de ese estudio y de la aprobación colegiada. ..."

También encontré en la página de la RAE un artículo que tal vez pueda interesarte. No soy capaz de copiar el enlace, pero desde la página principal de la RAE (http://www.rae.es/), pulsa en "Área lingüistica" y allí aparece el artículo (seguramente te parecerá demasiado espeso, por lo menos a mi me lo pareció) pero te pego aquí un trozo...

El neologismo en el DRAE, lección magistral pronunciada por D. Fernando Lázaro Carreter, el 15 de febrero de 2002, en la inauguración oficial de la Escuela de Lexicografía Hispánica.
"...Todo ello, y más que no puedo abordar, se abate sobre el lexicógrafo a la hora de confeccionar el elenco de su diccionario; y es especialmente difícil de afrontar cuando se trata de construir y reconstruir el Diccionario por antonomasia, el de esta Real Academia, tarea, como es bien sabido, en la que participan todas las Academias de América ¿Cuáles han de ser sus límites por arriba y por abajo, por los sótanos idiomáticos donde pulula lo malsonante, trivial o jergal, y por su ático, donde se recluyen las voces para pocos, entre ellos los tecnicismos? Evidentemente, si se quisiera acentuar el carácter rígidamente normativo, lo convertiríamos en ser un catálogo de antigüedades, como es el de la Academia francesa, con sólo unas 30.000 entradas, el cual sirve para poco más que para leer a Molière. Dejaríamos fuera del lenguaje a los millones de hablantes que van al cine, a la discoteca, al fútbol, que se expresan en los periódicos, ante los micrófonos o las cámaras, y hablan en juzgados, en cámaras legislativas, en aulas o, incluso, en las sesiones académicas. ..."