PDA

View Full Version : parablas favoritos!


skramble
31st March 2008, 01:51 PM
Mis parablas favoritos son Mariposa y Madrugada.
Que son sus parablas favoritos en espanol?
besos
skramble

gastephen
31st March 2008, 11:27 PM
Mis parablas favoritos son Mariposa y Madrugada.
Que son sus parablas favoritos en espanol?
besos
skramble

Mi favorita es rotacismo :eek:;D

Lindsayk
31st March 2008, 11:40 PM
Me gusta decir 'trabajábamos' y 'ganaría' ;)

Carly
1st April 2008, 02:35 AM
Me gusta decir 'trabajábamos' y 'ganaría' ;)


¡Qué graciosa!

saiguanas
1st April 2008, 06:17 AM
paraguas

maria.amarilla
1st April 2008, 10:31 PM
a mí me gustan "zambullirse," "deslizarse," "pingüino" y "frambuesa" :)

mia423
2nd April 2008, 03:40 AM
Me encanta la palabra 'pachanga'

Treentoon
2nd April 2008, 06:47 AM
Mi favorita es mantequilla!

saiguanas
2nd April 2008, 10:56 AM
Mi favorita es mantequilla!

Ooh! Yeah!

Another one I like because it's fun to say is 'cacahuetes'.

tortugas
2nd April 2008, 11:23 PM
mi palabra favorita es: rompecabeza

tad
3rd April 2008, 09:32 AM
mi palabra favorita es: rompecabeza

Mine too, (just to warn you, I got in trouble here for missing off the 's' a while back -it's actually rompecabezas) apparently with these verb/noun combination words the noun is pluralized -even for one 'headbreaker'

then I saw a great word in a book 'robegallinas' (that's from memory -it's not in my dictionaries) to mean petty-thief. It was written by a Chilean -don't know if it's used in Spain?

tad
3rd April 2008, 09:34 AM
Mi favorita es rotacismo :eek:;D
...nice...and what does it mean:confused:

AlMadrid
3rd April 2008, 10:46 AM
No había escuchado esa palabra en mi vida ¿Realmente significa algo?

Mi favorita es rotacismo :eek:;D

José Miguel
3rd April 2008, 05:19 PM
Ya sé que la de Edith es sacacorchos.
Hay muchas palabras largas interesantes: meapilas, vivalavirgen, cantamañanas, cachivaches, cachirulo, tontolaba, perogrullada, sacamantecas, tejemanejes, cachiporra, palangana, taburete, trompicones, papirotazo, zancadilla, libélula...

gastephen
3rd April 2008, 11:17 PM
...nice...and what does it mean:confused:

I thought that joke would perhaps be a little too subtle. I was referring to the title of this thread. Check it out: http://es.wikipedia.org/wiki/Rotacismo_%28ling%C3%BC%C3%ADstica%29


G.

gastephen
3rd April 2008, 11:22 PM
No había escuchado esa palabra en mi vida ¿Realmente significa algo?

Efectivamente. De hecho tiene dos acepciones distintas: la pronunciación de <l> como <r>; y la dislalia del sonido de las eres y erres.



G.

Karen
4th April 2008, 12:35 AM
In my country the expression "roba gallinas" is to refer a person that don´t have any thing to eat.

then I saw a great word in a book 'robegallinas' (that's from memory -it's not in my dictionaries) to mean petty-thief. It was written by a Chilean -don't know if it's used in Spain?[/quote]

keithclove
8th April 2008, 12:20 AM
Horterada
Chapuza
Murcielago

jonk
8th April 2008, 05:14 AM
Sonrisa.

For the way the literal meaning combines nicely with what the word seems like to an English speaker.

nicoaye
9th April 2008, 05:46 PM
Lechuza, pájaro, ferrocarril, hombrezuelo

tad
9th April 2008, 06:34 PM
then I saw a great word in a book 'robegallinas' (that's from memory -it's not in my dictionaries) to mean petty-thief. It was written by a Chilean -don't know if it's used in Spain?

In my country the expression "roba gallinas" is to refer a person that don´t have any thing to eat.

Interesting; the word I saw was actually robagallinas -when I googled it I found the post in numpty and his books (http://www.notesfromspain.com/forums/showthread.php?p=19046) where I first mentioned it!


Y de antes esta frase:

Yo no soy un simple robagallinas, señor. A mí me tienen adentro por asesinato.

This wasn't in my dic. I'm assuming it translates as petty thief. If so, this could replace rompecabezas as my favourite word.
I only have that small bit of context to go on though, (although the 'adentro' refers to a prison :p) the book incidently was another that I gave up on after a couple of chapters called:

'El baile de la Victoria' by Antonio Skármeta de Chile

That was a year ago -maybe I should give it another go -it looked quite interesting.

Maryse
26th April 2008, 03:08 PM
¡Hola!No sé por qué, pero a mi me gusta la palabra "quejica". Asi que puedo entender que quejarse es aceptado en España, con una palabra tan bonita para describir la acción ;-)¡Buen finde!