PDA

View Full Version : Double L chicken


Guy121212
2nd April 2008, 08:29 PM
Hello,

I have a question about pronunciation. I've been learning Spanish for a year now and have always pronounced the "ll" as a "Y". I've just started a language course on CD and the teacher is saying it as differently.

Just suppose I wanted to say pollo, would people in Spain pronounce it
poy-yoh and other countries pronounce it pol-yoh?

AlMadrid
2nd April 2008, 09:06 PM
I think spanish "ll" is pronounced similar to english "j", definitely not as english "y". For example, "llovía" is quite similar to "job".

Hello,

I have a question about pronunciation. I've been learning Spanish for a year now and have always pronounced the "ll" as a "Y". I've just started a language course on CD and the teacher is saying it as differently.

Just suppose I wanted to say pollo, would people in Spain pronounce it
poy-yoh and other countries pronounce it pol-yoh?

tad
2nd April 2008, 09:28 PM
Well that's interesting -I had heard that 'll' is mostly pronounced like 'y as in the english yacht in Spain -with only the purists saying the 'ly as in the English 'll' from million, and that it was south americans with the 'j' sound.

My Colombian friends make it sound like poyjo -and in argentina it's more like poysho.(with not much y)
But AlMadrid I guess you're from Madrid -you have a 'j' sound too?

richardksa
2nd April 2008, 09:44 PM
By Coincidence; Just got back from a diiner where Chilcken was served and it started a round of "the embarrassing time I said 'polla' and not 'pollo'" stories. Everyone pronounced it as a "y". Madrilleñas and Guiris alike. (As for instance - Madri-yay-nyas.)

AlMadrid
2nd April 2008, 09:53 PM
But AlMadrid I guess you're from Madrid -you have a 'j' sound too?

Yes, I was talking from the point of view of spanish spanish (...is that correct? :)).

omeyas
2nd April 2008, 10:37 PM
Everyone pronounced it as a "y". Madrilleñas and Guiris alike. (As for instance - Madri-yay-nyas.)

And there's me thinking it was always "madrileños" :D

madrileño -ña (m,f) person from Madrid

omeyas
2nd April 2008, 10:41 PM
I think spanish "ll" is pronounced similar to english "j", definitely not as english "y". For example, "llovía" is quite similar to "job".

I must admit as well, I find those two quite different sounds, "ll" and "job".
Are you saying, it should be pronounced "jovía"? :confused:

gastephen
2nd April 2008, 10:59 PM
Hello,

I have a question about pronunciation. I've been learning Spanish for a year now and have always pronounced the "ll" as a "Y". I've just started a language course on CD and the teacher is saying it as differently.

Just suppose I wanted to say pollo, would people in Spain pronounce it
poy-yoh and other countries pronounce it pol-yoh?

Pronouncing <ll> and <y> identically is known as yeísmo (as opposed to lleísmo). You can read much more about this here [link removed by Ben due to forum rules], where you can also listen to a sample sentence containing lots of these sounds spoken by native speakers from all over the Spanish speaking world.

Cheers, G.

Juanjo
3rd April 2008, 03:43 PM
Pronouncing <ll> and <y> identically is known as yeísmo (as opposed to lleísmo). You can read much more about this here [link removed by Ben due to forum rules], where you can also listen to a sample sentence containing lots of these sounds spoken by native speakers from all over the Spanish speaking world.
Cheers, G.


I empathise!:) Over the years it has beome difficult to capture the right pronunciation. [My first Spanish teacher was Argentinian so I started saying "Posho", the second was Mexican, the third was from Peru, the fourth was andaluz and so on.] So I end up mixing accents in the same sentence- confusing everybody, most of all myself! :o

Juanjo

imc
3rd April 2008, 04:13 PM
El yeísmo está muy extendido, ya prácticamente nadie distingue al pronunciar la "ll" y la "y". Y no se considera una incorrección.

AlMadrid
3rd April 2008, 04:32 PM
Yo diría que lo que está extendido (al menos en España) es el lleísmo y el yeísmo casi extinguido. En España no se pronuncia la y nunca (salvo excepciones), solo la ll.

El yeísmo está muy extendido, ya prácticamente nadie distingue al pronunciar la "ll" y la "y". Y no se considera una incorrección.

imc
3rd April 2008, 04:37 PM
Yo diría que lo que está extendido (al menos en España) es el lleísmo y el yeísmo casi extinguido. En España no se pronuncia la y nunca (salvo excepciones), solo la ll.

Eso será en Madrid :D

Legazpi
7th April 2008, 06:36 PM
In Madrid I hear the same people pronounce "lleno" as "jeno" (with the "j" pronounced as in "job") while they will pronounce lluvia as "yuvia" (with the "y" pronounced as in yacht), pollo as "poyo", paella as "paeya", etc. I began to suspect that perhaps the pronunciation of "ll" depended on the letter that comes after it, or whether it was the first letter of the word, but now I'm just confused.

PS "Estoy lleno" is one of the most important phrases you can know if you ever get invited to a meal with a Spanish family

richardksa
7th April 2008, 09:26 PM
I have an English acquaintance who's name is "Jez", short for Jeremy. The Spanish he meets invariably pronounce it "Heth". So, to correct them he asks, "What in English is the opposite of NO", and they reply happily "JEZ".

Acosta
8th April 2008, 01:21 AM
By Coincidence; Just got back from a diiner where Chilcken was served and it started a round of "the embarrassing time I said 'polla' and not 'pollo'" stories. Everyone pronounced it as a "y". Madrilleñas and Guiris alike. (As for instance - Madri-yay-nyas.)

I have a funny story about somewhat similar. My friends mother is from spain but has lived in france for 30 years.

She served her special chicken (pollo) dish to someone from spain. And she wanted to say that the chicken was special ranch/farm chicken (organic). But she mixed up both the spanish and french words and it came out as....


Este plato es pollo enfarma (which sounds like enferma) jajaj


Si yo quiero el pollo enfermo.... ahhhhhhhhhhhhhhhhh