PDA

View Full Version : Quien pueda traducir este titulo de una pelicula


Acosta
5th December 2008, 01:10 AM
The Bucket List

Just curious what the equivalent Spanish expression would be

He visto la peli por youtube y eso se dice "Ahora o nunca"

Muchas gracias

Perro Callejero
5th December 2008, 02:32 AM
"Una lista de todas las cosas que quiero hacer antes de morirme"

Muy buen título, no? ;)

Hmmmm, good question! I have no idea, but I'm going to ask some of my friends and see if they know a real answer!

kari
5th December 2008, 03:25 AM
The Bucket List

Just curious what the equivalent Spanish expression would be

He visto la peli por youtube y eso se dice "Ahora o nunca"

Muchas gracias


En México se llama Antes de partir (The Bucket List) or things to do before " kicks the bucket, hacer las cosas que nunca hiciste, hacerlas antes de estirar la pata, como algunos dicen , o antes de morir ... byee

-kar-e

Acosta
5th December 2008, 06:14 PM
En México se llama Antes de partir (The Bucket List) or things to do before " kicks the bucket, hacer las cosas que nunca hiciste, hacerlas antes de estirar la pata, como algunos dicen , o antes de morir ... byee

-kar-e

Gracias

Estirar la pata es igual que "kicked the bucket"

Beckett
5th December 2008, 07:22 PM
También en España se usa el verbo "cascar" con este sentido. "Cascar" quiere decir "to break" como "cascar un huevo" pero en España también se dice que alguien "cascó" cuando murió. Pero es muy informal y no se debe usarla en una situación formal y culta. ;D