![]() |
|
|
|
#1 |
|
Forero Senior
Join Date: Jun 2010
Location: Oxford
Posts: 71
|
Hola Ben, hola Marina, ¡hola todos!
Estudio español desde hace cuatro años mas o menos. Durante dos años iba a clases de tarde, pero el profesor volvió en España. Hoy en día estudio libros, cada día leo unas páginas de los periódicos por internet, trato de escribir un poco, y de vez en cuando asisto a un intercambio. Lo mas difícil para mí es escuchar y comprender: los hispanohablantes hablan muy rápido. Por lo tanto, ¡muchas gracias por los podcasts que son muy útiles! Por ahora escucho <<Inspired Beginners>> pero espero empezar <<Intermediate>> la mes que viene. Saludos desde Oxford, ciudad de agujas y sueños, |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Forero
Join Date: May 2010
Location: Valladolid
Posts: 23
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forero Senior
Join Date: Mar 2008
Location: Maryland
Posts: 75
|
Aunque es cierto que hay mucha gente hispanohablante que habla muy deprisa (como los puertorriqueños por ejemplo), a un principiante le parece que todo el mundo habla rapidísimo porque todovía no está acostumbrado a oír el español hablado y le cuesta más entender lo que han dicho. Después de escuchar a mucha gente se pone más fácil entenderles. ¡Suerte en tus estudios!
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Mega Forero
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
|
Se dice que se hablan todas las idiomas a la misma velocidad, mas o menos, pero por cierto puede parecer muy diferente cuando solo puedes agarrar (?) una palabra aquí y allí.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forero Senior
Join Date: Jun 2010
Location: Oxford
Posts: 71
|
Muchas gracias por su ayuda Bronik. Pero tengo una pregunta.
Escribí Durante dos años iba a clases de tarde y sugerió Durante dos años iba a clases por la tarde Quiero decir en ingles I went to evening classes y no I went to classes in the evening <<Clases por la tarde>>: ¿es correcto? Gracias por su ayuda. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Hero Forero
Join Date: Mar 2006
Posts: 4,425
|
Hola Ajo,
Ya sabes que soy de Oxford, bienvenido al foro! |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Forero Senior
Join Date: Apr 2010
Location: Madrid
Posts: 90
|
Quote:
Ocurre que no es un adjetivo poquísimo utilizado. Generalmente, si se utiliza, se refiere a la prensa: prensa vespertina, edición vespertina. Más utilizado es decir: clases nocturnas. No obstante, no son sinónimas. Pues "nocturno" viene después de "vespertino". A veces, dado que "vespertino" no es usual, para decir exactamente lo que quieres decir tú (es decir, que esas clases sólo se ofrecen por la tarde) decimos "en horario de tarde". Por ejemplo: Me he matriculado en un curso de informática en horario de tarde. |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Forero
Join Date: May 2010
Location: Valladolid
Posts: 23
|
estoy de acuerdo con blogger
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|