Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > Learning Spanish

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 13th July 2008, 03:06 PM   #1
Maryse
Forero
 
Maryse's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Montreal
Posts: 40
Default Aprender español por si mismo

¡Hola!

Recibí el mensaje de Ben esta semana sobre como llegar a hablar español en nueve meses. ¡Muy interesante (como siempre)! Pero, para mi que vivo en Montreal, no hay muchas occasiones de practicar o escuchar el idioma hablando...

Bueno, mi pregunta de hoy sería sobre la lectura en otra idioma para aprenderlo. Según las teorías de aprentizaje de idiomas, sabe uno de vosotros ¿cuál es mejor para aprender nuevas palabras cuando lees un libro? Solo leer el libro y dejar el cerebro recordar los palabras inconscientemente según el contexto (como para los niños, por ejemplo) o escribirlos en un librito y estudiarlos después?

Estoy leyendo un libro para jovenes (Crepúsculo de Stephanie Meyer) y es bastante fácil para leerlo sin buscar cada palabra en el diccionario. Pero, podría apuntar y buscar muchas palabras también. Me parece mucho más agradable leer sin buscar palabras. Pienso que podría leerlo dos veces: una vez sin buscar y la otra buscando todo. ¿Qué hacéis?

¡Muchas gracias!
Maryse
Maryse is offline   Reply With Quote
Old 18th July 2008, 01:57 AM   #2
warezdiego
LatinBoy
 
warezdiego's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Argentina
Posts: 14
Default Errores

no hay muchas occasiones de practicar ---> ocaciones.
sobre la lectura en otra idioma para aprenderlo --->otro. Ya que el idioma es masculino.
sabe uno de vosotros----->alguno. Ya que estas armando una pregunta y no sabes cuantas personas pueden responder.
Por lo demas bastante bien. Claro si lo que pretendes es estudiar el español de españa, en argentina hablamos español con algunas leves diferencias a los del idioma español.

Bueno espero que te sirva mis correcciones. Mi Nombre es diego. Te dejo mi mail por si quieres preguntar algo : PM me
tambien te dejo mi cuenta de Skype por si quieres hablar: happydiego
Mi ingles no es muy bueno, pero podiramos intercambiar idiomas para aprender.

Last edited by greytop; 18th July 2008 at 12:46 PM. Reason: removed email address - asking for trouble to publish these!
warezdiego is offline   Reply With Quote
Old 18th July 2008, 02:26 AM   #3
Perro Callejero
El Perro Callejero
 
Perro Callejero's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Probablemente perdido
Posts: 325
Default

Para mí, depende mucho de la situación específica. Si es un texto bastante complicado, sigo el modelo que Ben ha dicho en su reportaje. Es decir, que no me preocupo con las palabras complicadas, y intento enterarme el significado por el contexto, o uso un diccionario si es necesario.

Si es un texto más fácil, como una novela bastante básica, hago más caso a las palabras que no reconozco. Pero casi nunca las escribo en una libreta. A veces, supongo, pero para mí, es difícil recordar repasar las palabras cuando las escribo en un librito. Pero entiendo que es la mejor manera para otras personas.

Para mí, cuando me encuentro con palabras o frases desconocidas, intento de descubrir el signifcado por el contexto primero. Solo uso un diccionario si es absolutamente necesario. Después de saber el significado, trato de usar la palabra nueva en situaciones. Es clave, pienso, para averiguar que la palabra haya sido guardada en la memoria. Es difícil, seguro, cuando no estás en un medio ambiente de imersión, pero una solución sería usar la palabra mentalmente cuando aparece una situación adecuada.

Por ejemplo, después de aprender la frase "tener una cara de pocos amigos" (que se refiere a una persona que parece enfadada o descontenta), estaba viendo la tele con la familia. Apareció un hombre estoico y de mal humor. Dije "que cara de pocos amigos tiene." No tuve que decir nada, pero decidí usar la situación como oportunidad de recordar una frase recién aprendida. Así la he recordado para siempre.

Aunque no vives en un sitio donde se usa el español habitualmente, como dice el reportaje de Ben, es posible crear un ambiente de imersión que incluye más que textos escritos. rtve.es tiene programas de televisión, disponibles por la Red. madridman.com/multimedia.html tiene una larga lista de canales de televisión y radio española disponibles por el Internet.

Pienso que lo más importante es la repetición, y la imersión. He dejado completamente el ambiente de inglés, salvo situaciones inevitables como las de la familia, escuela, etc. Pero cuando veo cualquier programa, o escucho la radio, es en español. Casi nunca leo en inglés, sino en español. Llevo 19 años usando el inglés; no voy a olvidarlo pronto! Así que no tengo problema en dejarlo casi completemente, sin miedo.

Has dicho que actualmente estás leyendo un libro en español para jóvenes, verdad? También es algo que creo es muy importante. Muchas personas que aprenden una lengua intentan leer a un nivel demasiado difícil. Parece que estás leyendo un libro bien elegido, pero conozco a muchas personas que empiezan sus estudios leyendo libros para niños, y en muy poco tiempo, de repente, empiezan a leer (o intentan leer) libros de alta literatura. Me parece muy curioso, pero es casi costumbre entre los estudiantes de mi universidad. Después de un gran esfuerzo, tratando de leer el libro, dejan de intentar porque es una tortura hacerlo! ¡Qué locura! Hay muchos libros para adoloscentes, etc. que son de un nivel adecuado para los estudiantes de español de cualquier nivel. Por ejemplo, leo un libro del autor español, César Mallorquí, "El Viajero Perdido." Es para jóvenes. Entiendo bastante sin buscar las palabras en un diccionario, pero todavía tiene bastantes palabras desconocidas, y puedo entender la mayoría de los significados por el contexto. Así que puedo disfrutarme del libro sin preocuparme tanto por los textos complejos.

Espero que esto te haya ayudado! (Acabo de darme cuenta de la extensión del post Lo siento.)
Perro Callejero is offline   Reply With Quote
Old 19th July 2008, 02:53 PM   #4
warezdiego
LatinBoy
 
warezdiego's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Argentina
Posts: 14
Default Correcciones

muchos libros para adoloscentes ---> Adolescentes
Así que puedo disfrutarme del libro---> disfrutar del libro, ya que en este caso estas disfrutando de un objeto (el libro) y no a ti mismo.

Apareció un hombre estoico y de mal humor ---> Estoico creo que no concuerda con la idea que queres dar.- Fuente de WikiPedia "Hoy en día se utiliza cotidianamente el término “estoicismo” para referirse a la actitud de tomarse las adversidades de la vida con fortaleza y aceptación".

Lo demás esta perfecto.
warezdiego is offline   Reply With Quote
Old 21st July 2008, 01:11 AM   #5
Maryse
Forero
 
Maryse's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Montreal
Posts: 40
Default

¡Hola todos!

Muchas gracias por corregir mis errores y también, decirme sobre sus experiencias. ¡Qué casualidad! Ayer, estuve leyendo y encontré la expresión "cara de pocos amigos" ;-)

¿El libro "El viajero perdido" está bueno? Estoy leyendo "Crepúsculo" de Stephenie Meyer. Pero lo siento, creo que es un libro para chicas (una historia de amor!). El libro es excelente. Es una serie de cuatros libros (el último va a salir el 2 de agosto). Justo terminé el primer libro y tengo la carne de gallina. Lo recomiendo a todas las chicas. Si les ha gustado Harry Potter, casí estoy segura que los libros de Stephenie Meyer van a gustarles...

Bueno... Eso es todo...
¡Hasta luego!
Maryse
Maryse is offline   Reply With Quote
Old 22nd July 2008, 12:45 AM   #6
warezdiego
LatinBoy
 
warezdiego's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Argentina
Posts: 14
Default Correcciones

tengo la carne de gallina ---> Tengo piel de gallina. Es muy usado para expresar que algo te impactó o te hizo estremecer o conmover de tal forma que causo un efecto en tí.
warezdiego is offline   Reply With Quote
Old 22nd July 2008, 03:20 AM   #7
Maryse
Forero
 
Maryse's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Montreal
Posts: 40
Default

Muchas gracias, warezdiego. Tener piel de gallina... Si, si... Creo que encontré "carne de gallina" en el diccionario, pero me parecía un poquito extraño. ¡Hasta luego!
Maryse is offline   Reply With Quote
Old 5th August 2008, 04:10 PM   #8
El Confuso
Forero
 
Join Date: Aug 2008
Location: Nuevo Mexico, EE UU
Posts: 31
Default Corrección

Quote:
Originally Posted by Maryse View Post

Según las teorías de aprentizaje de idiomas, ...
aprentizaje ---> aprendizaje
El Confuso is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 12:57 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.