Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > Spanish Basics - Vocab and Grammar Q & A

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 10th April 2009, 11:20 PM   #1
cdowis
Forero Senior
 
Join Date: Jan 2009
Location: Georgia
Posts: 82
Default Getting a handle on quedar

I see alot of expressions using quedar. I know it generally means "located", but can someone give me some practical uses of this verb. I'm trying to get a handle on how to use it in conversation.

thanks.
cdowis is offline   Reply With Quote
Old 10th April 2009, 11:45 PM   #2
aleCcowaN
imperfecto del subjuntivo
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 186
Default

quedar = to be (located)

¿Queda lejos? = Is it far?
La tienda queda en la acera norte de Queen Street = The shop is on the north side of Queen Street

quedar = to be (left)

Sólo queda una = There's only one left
Le quedó una cicatriz = He was left with a scar

quedar = make an impression on people

Quedé bien con un regalo de 5$ = I made a good impression with a $5 present
Quedará en ridículo = She'll make a fool of herself

quedar + adjective/participle/etc. = to become something /to come to some state

quedar ciego = to become blind
quedar viuda = to be widowed
quedar algo bien claro = make something quite clear

But this is just the tip of the iceberg...
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 11th April 2009, 12:31 AM   #3
Acosta
Mega Forero
 
Join Date: Dec 2006
Location: Los Angeles CA
Posts: 756
Default

Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
quedar = to be (located)

¿Queda lejos? = Is it far?
La tienda queda en la acera norte de Queen Street = The shop is on the north side of Queen Street

quedar = to be (left)

Sólo queda una = There's only one left
Le quedó una cicatriz = He was left with a scar

quedar = make an impression on people

Quedé bien con un regalo de 5$ = I made a good impression with a $5 present
Quedará en ridículo = She'll make a fool of herself

quedar + adjective/participle/etc. = to become something /to come to some state

quedar ciego = to become blind
quedar viuda = to be widowed
quedar algo bien claro = make something quite clear

But this is just the tip of the iceberg...
Quedar is one of those chamelean like verbs, shifts in meaning and context.

Is the a spanish translation for Coach Potato
Acosta is offline   Reply With Quote
Old 11th April 2009, 12:43 AM   #4
aleCcowaN
imperfecto del subjuntivo
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 186
Default

Quote:
Originally Posted by Acosta View Post
Quedar is one of those chamelean like verbs, shifts in meaning and context.
This way you may experience how Spanish speakers feel about "get"!!!
Quote:
Originally Posted by Acosta View Post
Is the a spanish translation for Coach Potato
The participle "quedado" is not a translation but it could fit a bit the description in some countries. "Un quedado" change meanings country by country.

¿Quedó claro? ¿Por qué se han quedado callados? Al que se quede quieto no le quedará otra opción que quedar a la espera de alguien que quede comprometido a quedar de encontrarse a cierta hora que quedará por definir.
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 11th April 2009, 01:11 AM   #5
Margot
ViajeraVerdaderaVirtual
 
Margot's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: California
Posts: 1,306
Default

Quote:
Originally Posted by Acosta View Post
Quedar is one of those chamelean like verbs, shifts in meaning and context.

Is the a spanish translation for Coach Potato
hmmm...si estás preguntando: "Is there a Spanish translation for couch potato"?...sí:
'teleadicto'
Es horrible - mi hijo se quedó un teleadicto

Margot is offline   Reply With Quote
Old 11th April 2009, 10:33 PM   #6
gastephen
..es que yo no estoy loco
 
gastephen's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Gales
Posts: 1,932
Default

Quote:
Originally Posted by Margot View Post
hmmm...si estás preguntando: "Is there a Spanish translation for couch potato"?...sí:
'teleadicto'
Es horrible - mi hijo se quedó un teleadicto

Couch potato
gastephen is offline   Reply With Quote
Old 11th April 2009, 11:34 PM   #7
aleCcowaN
imperfecto del subjuntivo
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 186
Default

Some more:

quedar = to be (size or any other measure)
Estos pantalones me quedan muy chicos = These trousers are too small for me
[also "Este pantalón me queda muy chico", same meaning]

La manga te queda larga = The sleeve is too long (for you)
quedar bien/mal = (don't) suit/become
El rojo te queda bien = Red suits you
quedar = ( to be / end up ) to come to a final state
[something is described as "the way it is (or it is left) after the action finished" in English and "the way it came to be as a result of the finished action" in Spanish]
El retrato queda torcido = The painting is crooked

El madero queda inclinado hacia el norte= The timber is leaning towards north
This and the previous one are just the iceberg tip and a couple of penguins.

Is this kind of lists really useful?
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 12th April 2009, 09:15 PM   #8
IrishEyes
Forero
 
IrishEyes's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Ireland
Posts: 11
Default

'Is this kind of list really useful?'
Oh yes, it really is. Thank you for posting!
Quedar is one of those words I think I know and then I find it appearing in a context where none of the meanings I've learnt make sense or I want to say something and quedar would be the right verb to use but I wouldn't have thought of using it because I didn't realize it had that meaning.
IrishEyes is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 12:02 AM   #9
gastephen
..es que yo no estoy loco
 
gastephen's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Gales
Posts: 1,932
Default

Quote:
Originally Posted by IrishEyes View Post
'Is this kind of list really useful?'
Oh yes, it really is. Thank you for posting!
Quedar is one of those words I think I know and then I find it appearing in a context where none of the meanings I've learnt make sense or I want to say something and quedar would be the right verb to use but I wouldn't have thought of using it because I didn't realize it had that meaning.
Perdón, pero este no tiene que ver con quedar. Sólo quería decir que me encanta tu avatar. En el principio sólo pude ver la forma abstracta en color verde, como si fuera alguna caligrafía cursiva exótica. Es que no me fijaba en el espacio negativo. Muy ingenioso.
gastephen is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 05:04 PM   #10
Acosta
Mega Forero
 
Join Date: Dec 2006
Location: Los Angeles CA
Posts: 756
Default

Quote:
Originally Posted by gastephen View Post
Very nice!
Acosta is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 07:17 PM   #11
Alison30
Super Forero
 
Alison30's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: North East England
Posts: 161
Default

One of the very first things I learned in Spanish was 'me lo quedo' ..I'll take it! (When shopping, which I do a lot of, so it was an important thing to learn )
Alison30 is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 09:02 PM   #12
Acosta
Mega Forero
 
Join Date: Dec 2006
Location: Los Angeles CA
Posts: 756
Default

Quote:
Originally Posted by Margot View Post
hmmm...si estás preguntando: "Is there a Spanish translation for couch potato"?...sí:
'teleadicto'
Es horrible - mi hijo se quedó un teleadicto

I murder all languages with equal ability.

Teleadicto gracias,

Somehow just not the same as Coach Potato (e gracias a dan quayle).
Acosta is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 09:53 PM   #13
aleCcowaN
imperfecto del subjuntivo
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 186
Default

Quote:
Originally Posted by Acosta View Post
I murder all languages with equal ability.
Sorry! I hadn't understand your question above
Quote:
Originally Posted by Acosta View Post
Somehow just not the same as Coach Potato (e gracias a dan quayle).
It changes with the country. I've heard things like "domador de sofás" -sort of "broncosofabuster"- and "contrapeso del sofá" -coach ballast- (without that person the coach would float throughout the room).
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 10:18 PM   #14
aleCcowaN
imperfecto del subjuntivo
 
aleCcowaN's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 186
Default

Quote:
Originally Posted by Alison30 View Post
One of the very first things I learned in Spanish was 'me lo quedo' ..I'll take it! (When shopping, which I do a lot of, so it was an important thing to learn )
Yes, all the reflexive uses:

quedarse = (a person in some state or attitude) remain
Se quedó de pie/en silencio = He remained standing/quiet
quedarse = (in some place) stay
Se quedó en casa = She stayed at home
quedarse = (with something) keep
Quédese con el cambio/el vuelto/la vuelta = Keep the change
quedarse = (without something) lose, run out
Me quedé sin harina = I run out of flour
Se quedó sin trabajo = He lost his job
Some other examples
No quedó dinero en la caja= There's no money in the till
No me quedó más dinero = I run out of money
No me quedé con el dinero = I didn't take the money (steal) No Don Ambrugio, é la veritá, ... nooo .... nooo... pietáaaa!!!
aleCcowaN is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 10:32 PM   #15
delgado
Mega Forero
 
delgado's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: San Sebastián (Bidebieta)
Posts: 377
Default

In Spain, the verb "quedar" is also used to mean " to meet up"

Here are a couple of examples from another thread.....

Quote:
Originally Posted by delgado View Post

-Había/He quedado (alguna hora para verme/encontrarme) con el/ellos/ella/ellas
- I have arranged to meet him/them male or mixed /her/them female)

-¿Te apetece que quedemos esta noche/etc...?
-Do you fancy meeting up tonight/etc...?

-Esta noche quedaremos/quedamos a las ocho
-Tonight we will meet up at 8 (as a question or a statement)
Hope this helps!!

Last edited by delgado; 14th April 2009 at 12:02 AM.
delgado is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 11:07 PM   #16
Margot
ViajeraVerdaderaVirtual
 
Margot's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: California
Posts: 1,306
Default

¡Finalmente!
Yo estuve esperando a alguien quien añadiría ese uso, Delgado. No podría creer que no fue sugerido hasta ahora.
¿Por qué no lo hize yo?
Pues, después de las "guerras" gramaticales en otros hilos recientemente, es obvio que se escribe sobre tal temas "por su cuenta y riesgo" - y a mí no vale el riesgo. (Desafortunadamente, no tengo un(a) "Mart(a)y" para soportarme).
Margot is offline   Reply With Quote
Old 13th April 2009, 11:34 PM   #17
delgado
Mega Forero
 
delgado's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: San Sebastián (Bidebieta)
Posts: 377
Default

Quote:
Originally Posted by Margot View Post
¡Finalmente!
Yo estuve esperando a alguien quien añadiría ese uso, Delgado. No podría creer que no fue sugerido hasta ahora.
¿Por qué no lo hize yo?
Pues, después de las "guerras" gramaticales en otros hilos recientemente, es obvio que se escribe sobre tal temas "por su cuenta y riesgo" - y a mí no vale el riesgo. (Desafortunadamente, no tengo un(a) "Mart(a)y" para soportarme).
Ayy, què salada eres!!!

Pues, a veces ella no me soporta a mì tampoco! (Creo que querìas poner el verbo " Apoyar", maja )

P.S. Sorry about the backwards accents, my keyboard has gone a bit funny.
delgado is offline   Reply With Quote
Old 14th April 2009, 12:06 AM   #18
Margot
ViajeraVerdaderaVirtual
 
Margot's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: California
Posts: 1,306
Default

Quote:
Originally Posted by delgado View Post
Ayy, què salada eres!!!
Pues, a veces ella no me soporta a mì tampoco! (Creo que querìas poner el verbo " Apoyar", maja )
P.S. Sorry about the backwards accents, my keyboard has gone a bit funny.
gracias
Lo importante es que ella te apoye aun cuando no te soporte.
Margot is offline   Reply With Quote
Old 22nd April 2009, 05:16 AM   #19
DocMolly
Molita
 
DocMolly's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Rural Minnesota
Posts: 543
Default

Hice un podcast practicando expresiones que usan el verbo quedar. (Se puede encontrar el enlace abajo en mi firma). Espero que os ayude. Aquí está la transcripción.

QUEDARSE

Se puede quedar en un lugar.
Me quedo en casa.
Ellos se quedaron en la fiesta hasta la una de la mañana.
Nos quedamos en el hotel California.

Se puede quedar en un estado.
Después de escuchar la canción, él se quedó atónito (astonished).
Ellos se quedaron tristes.
El viejo hombre se quedó ciego.
Ella se quedó mirando al hombre.

QUEDAR CON/SIN
Se puede quedar con algo.
Tienes frío. Quédate con mi abrigo (coat).
Me voy a quedar con estas camisas.

Se puede quedar sin algo.
Después de hacer tantas galletas, ellos se han quedado sin harina (flour).
Después de comprar los regalos, nos hemos quedado sin dinero.

Y del último, podcast… Cunado alguien dejas algo en un lugar, se puede utilizar la frase: quedársele a alguien.
Se me quedaron las llaves en casa.
Se le quedó el libro en su cuarto.

QUEDAR
QUEDAR BIEN/MAL
Quedar bien: Cuando alguien queda bien significa que causa buena impresión.
Ella quedó bien con los chicos hablando de los deportes.
Lo hice por quedar bien.
Hice mi famosa torta por quedar bien.

Quedar mal: Cuando alguien queda mal causa mala impresión.
Quedamos mal gritando como locos.
Quedó mal cuando se le olvidó el nombre del presidente.

COSAS/ROPA
Cuando cosas o ropa quedan bien significa que hacen juego (match).
Estos pantalones quedan bien con esta camisa.
La casa queda bien con las nuevas contraventanas (shutters).

La ropa puede quedar bien a una persona.
Te queda bien este vestido. Te ves muy bonita.
Estos pantalones no me quedan bien. No puedo respirar.

QUEDAR EN RIDICULO
Quedar en ridículo significa que alguien parece loco.
Ella no quiere cantar en la fiesta porque cree que quedará en ridículo.
Yo quedé en ridículo en la fiesta llevando ese disfraz.

ESTAR
Quedar puede significar estar.
Los campos quedan a treinta millas de aquí.
Mi casa no queda lejos.

REMAIN
Quedar puede significar sobrar.
Tengo hambre. Quedan más galletas?
Quedan cinco kilómetros para llegar.
Nos quedan muchos platos por lavar!

Quedar puede significar faltar tiempo.
Les quedan dos semanas de entrenamiento (training) para el concurso (contest).
Apúrate! Sólo nos queda 5 minutos!

HACER PLANES
Quedar en puede significar hacer planes, convenir o decidir algo.
Quedamos en ir al teatro mañana.
Quedaron en salir el sábado en vez del viernes.
En qué quedamos?

En España, se puede quedar con alguien para hacer algo.
Ella quedó con él para ir al cine.

Se puede usar quedar para describir el estado en que se encuentra alguien o algo.
La relación entre ellos quedó rota.
Después de hablar, quedaron como amigos.

Last edited by DocMolly; 22nd April 2009 at 04:08 PM. Reason: I broke the rules with a link! Oops!
DocMolly is offline   Reply With Quote
Old 22nd April 2009, 11:19 AM   #20
jubilee
Mega Forero
 
jubilee's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Derby
Posts: 264
Default

Reading through this thread is a fantastic review/overview of quedar.. - thanks to everyone!
jubilee is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 09:26 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.