![]() |
|
|
|
#1 |
|
Forero
Join Date: Sep 2008
Posts: 15
|
Recibí un mensaje de Ben y Marina que dice "Hola chic@s" en vez de "Hola chicos". Recuerdo que hace unos años, en inglés querían la gente decir "womyn" en vez de "women" porque "women" contiene la palabra "men" (hombres). Tambien en inglés, en el pasado cuando se dice "his" o "he", podía referir a hombres y mujeres. Ahora, para referir a ambos sexos, se necesita decir en inglés "his or her".
Esto demuestra que las idiomas estan cambiando pero esto no me gusta. Una idioma tiene reglas. No es "sexist" decir "his" para referir a ambos sexos. En español, no es "sexist" que el masculino refiere a ambos sexos. Las idiomas van a ser mas dificil si cada palabra tiene que referir a ambos sexos. A proposito, si para referir a ambos, se usa la feminina en vez del masculino, no me importaría. Es desmasiado difícil preocupar que cada vez que tenga que referir a la gente, en cada idioma se necesita referir a ambos sexos. Que creen uds? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Mega Forero
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid (Arganzuela)
Posts: 834
|
En inglés uso "she" en lugar de "he" muy a menudo cuando me refiero a la tercera persona en general. Especialmente con el inglés escrito. El problema con la tradición antigua de siempre usar "he" en inglés es que crea una suposición de que por defecto los hombres hacen todo, y si una mujer lo hace es una excepción. No me gusta usar "he or she" porque parece tonto agregar palabras solo para ser "policamente correcto".
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Mega Forero
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
|
Es más común ahora a referir a personas de sexo desconocido como "they" o "their" (usando la palabra como singular en lugar de plural), porque "his or her" es un poco pesado por uso diario.
Nadie usa "womyn" en serio. Es muy rara.La norma anterior de usar el pronombre masculino está declinando hoy, y mientras que todavía hay personas que odian el uso de la tercera persona pronombre como pronombre ambiguo por razones gramáticas, me parece una substituto aceptable que sirve bien. Es corto y no toma mucho tiempo para decir -- como he, his. No es posible evitar todos los usos que refieren a sexo, sin embargo -- el genitivo anglosajon -- 's -- desarrolló como contracción del posesivo masculino "his" (después de reemplaciendo los casos is, ys, y es, que suenan muy similar). Pero ahora la usamos para cualquiera cosa. Probablamente es porque es mucho más facil anadir un 's a los fines de palabras que un 'r -- lo cual una vez fue el posesivo femenino (her). |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forero
Join Date: Mar 2010
Location: Australia
Posts: 43
|
Idiomas siempre cambian y algunos cambios recientes (relativamente) -
como 'chairperson' en lugar de 'chairman', que reflejan cambios sociales, me parecen sensatos, pero el ejemplo 'womyn' (nunca he visto este) es bastante ridiculo en mí opinión. Una otra sugerencia 'herstory' en lugar de 'history' seguramente es un chiste.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forero
Join Date: Mar 2010
Location: Australia
Posts: 43
|
El uso de la arroba , @ , pare referir a los dos sexos en español me parece engénio, como el símbolo combina 'a' y 'o' - más o menos.
A propósito @ : segun wikipedia, en holandés se llama 'cola de mono' y en chino se llama 'pequeño ratón'. |
|
|
|
|
|
#6 | |||
|
Mega Forero
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
|
Quote:
Quote:
Quote:
|
|||
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|