Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > Learning Spanish

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 20th February 2007, 07:45 PM   #1
Flexichick
Super Forero
 
Flexichick's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: NYC
Posts: 106
Default Estoy muy confundida (otra vez) con el subjunctivo!

Hola a todos -

I'm so confused!

My question is about "dudar" and the subjunctive.

One of my Spanish teachers said that "Dudar + que = subjunctive" while "No dudar + que = indicative". The reasoning is that the first example conveys doubt, while the second conveys certainty.

My new(er) Spanish teacher says that dudar = subjunctive all the time.

I have tried researching this in books and online and found mixed messages.

Can anybody clarify this for me?

Muchas gracias :-)
Flexichick is offline   Reply With Quote
Old 20th February 2007, 08:30 PM   #2
Jules
Forerito sonriente
 
Jules's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: The Sunny North
Posts: 388
Default

Your original teacher is absolutely correct. I am amazed your new teacher disagrees.

A statement of belief e.g. creo que; no dudo que; is followed by the indicative.

I think I've found that consistently in all my reference books & I checked my notes of a recent class exercise where we had to decide between indicative / subjunctive - including: no dudar que...
Jules is offline   Reply With Quote
Old 20th February 2007, 08:35 PM   #3
Damian Corrigan
Guide to Spain - Skype Me
 
Join Date: Feb 2007
Location: All over
Posts: 135
Default

Look at this way:

The indicative is about the way something is, about reality, the subjunctive is about some something that is not real, something influenced by the the speaker.

So:

Es grande

Creo que es grande

No dudo que es grande
In all three cases, "es grande" means the same thing. This thing, in the read world, is big.

Es grande

No creo que sea grande

Dudo que sea grande.

In these examples, the meaning of the italics differs.
The speaker's part of the sentence (his doubting or his not believing) are important to the meaning of the part after the 'que'. So the subjunctive is needed.

I wouldn't worry too much about it. The subjunctive is a hard thing to crack. Read all the examples and ways of explaining that people give you - (as long as they aren't talking rubbish) absorb and believe, eventually it will all seep in and you'll get it. It's an osmosis effect, I've never seen the perfect explanation for it. If it existed, I wouldn't say it here, I'd be making a fortune out of it!!


Damian
Damian Corrigan is offline   Reply With Quote
Old 20th February 2007, 08:49 PM   #4
Jules
Forerito sonriente
 
Jules's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: The Sunny North
Posts: 388
Default

Quote:
Originally Posted by Damian Corrigan View Post

eventually it will all seep in and you'll get it. It's an osmosis effect
Damien, you couldn't have summed it up better.

A year ago I'd never have thought it possible I'd understand the subjunctive rules. Its true about the osmosis effect ...by listening to lots of Spanish material (not just NIS)
Jules is offline   Reply With Quote
Old 20th February 2007, 11:06 PM   #5
Flexichick
Super Forero
 
Flexichick's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: NYC
Posts: 106
Default

Thanks Jules and Damian -

Both of my teachers are native speakers (the first from Guatemala and the current one from Costa Rica).

I was sure I did understand until my class last week. Phooey!

If anybody else has opinions or examples, please join in
Flexichick is offline   Reply With Quote
Old 21st February 2007, 12:27 AM   #6
Acosta
Mega Forero
 
Join Date: Dec 2006
Location: Los Angeles CA
Posts: 756
Default

Quote:
Originally Posted by Damian Corrigan View Post
Look at this way:

The indicative is about the way something is, about reality, the subjunctive is about some something that is not real, something influenced by the the speaker.

So:

Es grande

Creo que es grande

No dudo que es grande
In all three cases, "es grande" means the same thing. This thing, in the read world, is big.

Es grande

No creo que sea grande

Dudo que sea grande.

In these examples, the meaning of the italics differs.
The speaker's part of the sentence (his doubting or his not believing) are important to the meaning of the part after the 'que'. So the subjunctive is needed.

I wouldn't worry too much about it. The subjunctive is a hard thing to crack. Read all the examples and ways of explaining that people give you - (as long as they aren't talking rubbish) absorb and believe, eventually it will all seep in and you'll get it. It's an osmosis effect, I've never seen the perfect explanation for it. If it existed, I wouldn't say it here, I'd be making a fortune out of it!!


Damian
Good Advice, definitely still work in progress for me. From my foggy memory of Spanish via university extension 2 years ago. (The subtleties are killers)


Hay tres conceptos

1. Mandados implicados

2. Emoción y Esperanza

3. Irrealidad y dudas
Acosta is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 07:56 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2013, vBulletin Solutions, Inc.