![]() |
|
|
|
#1 |
|
Forero
Join Date: Oct 2010
Posts: 5
|
I notice that in a lot of places one of the first words you learn in spanish is the verb entender and in others it is comprender, both meaning to understand. In english we have to comprehend and to understand but they are used in different ways, we wouldn't say 'i comprehend you', but the spanish verbs seem to be used equivalently in beginners courses. Do they actually have equivalent meanings or would you use one rather than the other in certain situations and phrases?
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forero
Join Date: Oct 2010
Location: Madrid
Posts: 18
|
Hello Cronos,
Those words 'entender' and 'comprender' are synonyms that have some definitions in common, and other different meanings. When used as synonyms, they mean exactly the same, you can say 'Yo entiendo lo que dices' or 'Yo comprendo lo que dices', and both have the same meaning 'I understand what you say' If I had to draw a thin line between when to use one or another, I would say that 'entender' is more 'understand what you say' and 'comprender' is 'understand your acts or your thoughts', there is even a saying in Spanish, 'Te entiendo pero no te comprendo' , a nonsense if you don't have that thin line in mind, but as I said, this is just figurative 'para que comprendas cómo yo lo entiendo'. Then you have the other acceptations of the words, for example 'entender' means 'being gay', if you are a man, and another ask you in Chueca '¿ tú entiendes ?' without no apparent reason, then now you 'comprendes' what he is asking you. Also 'comprender' means for example 'to include', 'Extremadura comprende Cáceres y Badajoz'. You can use then also to avoid reiteration. Espero haberme hecho entender (comprender) y que hayas comprendido (entendido) mi explicación. I know I could explain this better in Spanish, but how could you correct my English then ? |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Mega Forero
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
|
Quote:
¡Gracias por tu explicación! |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Mega Forero
Join Date: Jun 2007
Posts: 900
|
Cronos,
Here's a previous discussion thread where this same question was asked: http://www.notesfromspain.com/forums/showthread.php?t=6683 Here's what I wrote previously on the subject of entender vs. comprender: Regarding entender and comprender, you entender with your ears but comprender with your brain. Think of "entender" as general understanding and "comprender" as understanding concepts/ideas or understanding the significance of something. For example, let's say you go to a party and start chatting with a guy who just so happens to be a nuclear scientist. You ask him about his work. Initially you understand (entender) what he is telling you, (his name, the university where he works, etc.) but as the description of his work gets more and more technical and complicated you find yourself unable to comprehend (comprender) what the heck he's talking about, even though he's speaking to you in English, or whatever your native language is. There's also the meaning that Acosta mentioned, that you "comprender" a person. It's like you "get" or you understand where that person is coming from. Like your best friend wants to quit his job because he's frustrated and burned out in the position. You could say that "lo comprendo", that you understand him, understand his frustration, etc. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forero
Join Date: Oct 2010
Posts: 5
|
Thanks everyone, that's really useful and makes the difference clear. I'm really enjoying learning the language and hopefully I'll be able to post more in Spanish as I make some progress!
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|