![]() |
|
|
|
#1 |
|
Forero
Join Date: Mar 2007
Posts: 5
|
Hello,
I have a question about pronunciation. I've been learning Spanish for a year now and have always pronounced the "ll" as a "Y". I've just started a language course on CD and the teacher is saying it as differently. Just suppose I wanted to say pollo, would people in Spain pronounce it poy-yoh and other countries pronounce it pol-yoh? |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Forero Senior
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid
Posts: 89
|
I think spanish "ll" is pronounced similar to english "j", definitely not as english "y". For example, "llovía" is quite similar to "job".
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
virtual idiot
Join Date: Nov 2006
Location: palmers green
Posts: 2,405
|
Well that's interesting -I had heard that 'll' is mostly pronounced like 'y as in the english yacht in Spain -with only the purists saying the 'ly as in the English 'll' from million, and that it was south americans with the 'j' sound.
My Colombian friends make it sound like poyjo -and in argentina it's more like poysho.(with not much y) But AlMadrid I guess you're from Madrid -you have a 'j' sound too? |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Jedi Forero
Join Date: Mar 2006
Location: Madrid
Posts: 1,852
|
By Coincidence; Just got back from a diiner where Chilcken was served and it started a round of "the embarrassing time I said 'polla' and not 'pollo'" stories. Everyone pronounced it as a "y". Madrilleñas and Guiris alike. (As for instance - Madri-yay-nyas.)
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forero Senior
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid
Posts: 89
|
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Solo chapurreo el español
Join Date: Sep 2006
Location: Somehwere nice!
Posts: 1,004
|
|
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Solo chapurreo el español
Join Date: Sep 2006
Location: Somehwere nice!
Posts: 1,004
|
Quote:
Are you saying, it should be pronounced "jovía"?
|
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
..es que yo no estoy loco
Join Date: Mar 2007
Location: Gales
Posts: 1,932
|
Quote:
Cheers, G. Last edited by Ben; 3rd April 2008 at 12:52 PM. |
|
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Lorquista
Join Date: Jul 2007
Location: South of England
Posts: 1,138
|
Quote:
I empathise! Over the years it has beome difficult to capture the right pronunciation. [My first Spanish teacher was Argentinian so I started saying "Posho", the second was Mexican, the third was from Peru, the fourth was andaluz and so on.] So I end up mixing accents in the same sentence- confusing everybody, most of all myself! ![]() Juanjo |
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Super Forero
Join Date: Apr 2007
Location: Sevilla
Posts: 147
|
El yeísmo está muy extendido, ya prácticamente nadie distingue al pronunciar la "ll" y la "y". Y no se considera una incorrección.
Last edited by imc; 3rd April 2008 at 04:17 PM. |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Forero Senior
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid
Posts: 89
|
Yo diría que lo que está extendido (al menos en España) es el lleísmo y el yeísmo casi extinguido. En España no se pronuncia la y nunca (salvo excepciones), solo la ll.
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Super Forero
Join Date: Apr 2007
Location: Sevilla
Posts: 147
|
|
|
|
|
|
|
#13 |
|
Mega Forero
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid (Arganzuela)
Posts: 834
|
In Madrid I hear the same people pronounce "lleno" as "jeno" (with the "j" pronounced as in "job") while they will pronounce lluvia as "yuvia" (with the "y" pronounced as in yacht), pollo as "poyo", paella as "paeya", etc. I began to suspect that perhaps the pronunciation of "ll" depended on the letter that comes after it, or whether it was the first letter of the word, but now I'm just confused.
PS "Estoy lleno" is one of the most important phrases you can know if you ever get invited to a meal with a Spanish family |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Jedi Forero
Join Date: Mar 2006
Location: Madrid
Posts: 1,852
|
I have an English acquaintance who's name is "Jez", short for Jeremy. The Spanish he meets invariably pronounce it "Heth". So, to correct them he asks, "What in English is the opposite of NO", and they reply happily "JEZ".
|
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Mega Forero
Join Date: Dec 2006
Location: Los Angeles CA
Posts: 756
|
Quote:
She served her special chicken (pollo) dish to someone from spain. And she wanted to say that the chicken was special ranch/farm chicken (organic). But she mixed up both the spanish and french words and it came out as.... Este plato es pollo enfarma (which sounds like enferma) jajaj Si yo quiero el pollo enfermo.... ahhhhhhhhhhhhhhhhh |
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|