Notes from Spain and Spanish Forum

Notes from Spain and Spanish Forum (http://www.notesfromspain.com/forums/index.php)
-   En Español, ¿Hablamos? (http://www.notesfromspain.com/forums/forumdisplay.php?f=37)
-   -   los cuarenta "Cee-lo F**k You" (http://www.notesfromspain.com/forums/showthread.php?t=11528)

mightykaboosh 28th September 2010 03:43 PM

los cuarenta "Cee-lo **** You"
 
Ahora mismo estoy escuchando a los cuarenta principales, son las 3.23pm y estan poniendo? "Cee-lo F*ck You" no hay ningun manera que podrian poner esta cancion en Inglaterra durante el dia. Asi que pense buscar esta cancion en youtube.com/co.uk alli tengo que ininciar para escucharla.

http://www.dailymotion.com/video/xen...****-you_music


me suena un poco como un cancion desde 2007? o algo similar, pero no puedo recordar el nombre de la cancion o artist.

Para mi, es un cancion inocuo las oraciones son suave y no cubrian sujetos peligroso o malo, como
oímos todo el dia desde otras tipos de medios / mediums? (no puedo buscar esta palabra que quiero usar)

Me gusta el enfoque de los espanoles, usan sentido común en su perspectiva de vida.

Que os pensais? (yo se que he olvidado a usar los tildes, los que veis son los que corto y pego de wordreference)

~Corregidme por favor~



masbette 28th September 2010 04:39 PM

Ahora mismo estoy escuchando los cuarenta principales, son las 3.23 p.m. y están poniendo? "Cee-lo F*ck You". No hay ningun manera de que pongan esta canción en Inglaterra durante el día. Asi, que pensé en buscar esta canción en youtube.com/co.uk. Allí tengo que ininciar (no entiendo qué quieres decir con 'ininciar', mighty) para escucharla.

[link]


Me suena un poco como un canción de 2007 o algo similar, pero no puedo recordar el nombre (se sobreentiende, no hace falta volver a escribirlo, tacho toda esta parte)

Para mi (esto es una traducción literal de 'For me'. En español queda mejor algo como 'En mi opinión'), es un canción inocuo
(no entiendo qué quieres decir con 'inocuo', mighty) las oraciones (¿las letras? ¿las melodías?) son suaves y no cubrian (¿tratan?) sujetos peligrosos o malos, como oímos todo el dia en otro tipo de medios (no puedo encontrar esta palabra que quiero usar)

Me gusta el enfoque de los españoles, usan el sentido común en forma de ver la vida.

¿Que pensáis? ( sé que he olvidado usar las tildes, las que veis son las que corto y pego de wordreference)




... de nada, mighty. :smoker:

Pippa 2nd October 2010 11:54 PM

Quote:

Originally Posted by mightykaboosh (Post 92426)
Ahora mismo estoy escuchando a los cuarenta principales, son las 3.23pm y estan poniendo? "Cee-lo F*ck You" no hay ningun manera que podrian poner esta cancion en Inglaterra durante el dia. Asi que pense buscar esta cancion en youtube.com/co.uk alli tengo que ininciar para escucharla.

http://www.dailymotion.com/video/xen...****-you_music


me suena un poco como un cancion desde 2007? o algo similar, pero no puedo recordar el nombre de la cancion o artist.

Para mi, es un cancion inocuo las oraciones son suave y no cubrian sujetos peligroso o malo, como
oímos todo el dia desde otras tipos de medios / mediums? (no puedo buscar esta palabra que quiero usar)

Me gusta el enfoque de los espanoles, usan sentido común en su perspectiva de vida.

Que os pensais? (yo se que he olvidado a usar los tildes, los que veis son los que corto y pego de wordreference)

~Corregidme por favor~



Pero MKB, ¿no ponen en la radio a Lily Allen? Este es el vídeo original, o puedes ver este en el que canta en directo en el festival de Montreux, en Suiza.:o:D

mightykaboosh 3rd October 2010 01:40 AM

Si por supuesto ponen en la radio Lily Allen, pero sin las palabrotas the **** you cancion es solo oido con los pitidos, cada vez **** *** pero nunca oirlas. Cuando ella canta en vivo puede hacer lo que quiera, pero no es lo normal. Podria cantar en directo por la radio o en la tele despues de las nueve de la noche y decir mas o menos lo que quiere con excepción de (C*** o T***) creo que estas palabrotas son muy suave en espanol... unas dias oigo en la radio Amistad (creo que es cadena ser? no estoy seguro) y el presentador dice "corre co*o!)

Lily allen looks pretty twisted on that swiss clip, I'd say she is off her **** on las drugas, hay una expresion para expresar este?

El fragmento de suiza es por youtube/ dailymotion/ metacafe o lo que sea y no por los canales normales de Inglaterra y las autoridades no tienen autoridad alli.

Pippa 3rd October 2010 09:45 AM

Quote:

Originally Posted by mightykaboosh (Post 92507)
Si por supuesto que ponen en la radio a Lily Allen, pero sin las palabrotas. the **** you La cancion **** you es solo oido se oye con los pitidos, cada vez que dice **** *** pero nunca se oyeoirlas. Cuando ella canta en vivo puede hacer lo que quiera, pero no es lo normal. Podría cantar en directo por la radio o en la tele despues de las nueve de la noche y decir más o menos lo que quiere con excepción de (C*** o T***) creo que estas palabrotas son muy suaves en español... algunos días oigo en la radio Amistad (creo que es cadena ser? no estoy seguro) y el presentador dice "corre co*o!)

Lily allen looks pretty twisted on that swiss clip, I'd say she is off her **** on las drogas, hay una expresion para expresar esto? Lily Allen parece que está muy colocada en ese vídeo suizo. Yo diría que tiene un cacho pedo encima por drogas.

El fragmento de suiza es por youtube/ dailymotion/ metacafe o lo que sea y no por los canales normales de Inglaterra y las autoridades no tienen autoridad alli.

Estoy de acuerdo contigo con el vídeo suizo.
Pero debe ser muy raro oír la canción con tanto pitido ¿no?

En cuanto a los tacos en español, ya se ha discutido en el foro. Desde luego se utilizan más que en Gran Bretaña. Coño ha perdido todo el significado, no es como en inglés, ni mucho menos.

mightykaboosh 3rd October 2010 12:27 PM

Thanks Pippa,

I understood pretty much all of that but I can't quite get my head around this: (& this is a common problem for me)

ya se ha discutido en el foro

Already it has discussed in the forum.

It's already (been) discussed in the forum.

Where does the "been" come into it, why not.........

ya se ha estado discutido en el foro...... not sure if that makes sense :confused:

Pippa 4th October 2010 11:33 PM

Quote:

Originally Posted by mightykaboosh (Post 92513)
Thanks Pippa,

I understood pretty much all of that but I can't quite get my head around this: (& this is a common problem for me)

ya se ha discutido en el foro

Already it has discussed in the forum.

It's already (been) discussed in the forum.

Where does the "been" come into it, why not.........

ya se ha estado discutido en el foro...... not sure if that makes sense :confused:

No, I am afraid it does not make sense.

Not sure how can explain this:

Ya hemos discutido este tema en el foro
We have already discussed this subject in the forum.


Now, change the sentence to passive, as the action is the important bit

This subject (it) has already been discussed in the forum
(Este tema) ya ha sido discutido en el foro
(one uses always ser with the passive voice)

But there is another form of the passive voice where one uses the pronoun "se" with the verb in active form "ha discutido"

Ya se ha discutido (el tema) en el foro.

This form it is used a lot for example in recipes:

Tortilla de patatas:

Se pelan las patatas y la cebolla y se parten en trozos pequeños, se fríen las patatas en aceite de oliva a fuego lento y después se escurren bien. Se baten los huevos y se añaden las patatas añadiendo sal al gusto. Se cuaja la tortilla en una sartén en la que se ha calentado un poco de aceite previamente, y después de haberse cuajado por un lado, se le da la vuelta a la tortilla ayudados de un plato, tapadera o un vuelcatortillas.
También se pueden hacer las patatas en el microondas con mucho menos aceite.


Patatas a la navarra

Uriel 5th October 2010 01:50 AM

Quote:

Originally Posted by mightykaboosh (Post 92513)
Thanks Pippa,

I understood pretty much all of that but I can't quite get my head around this: (& this is a common problem for me)

ya se ha discutido en el foro

Already it has discussed in the forum.

It's already (been) discussed in the forum.

Where does the "been" come into it, why not.........

ya se ha estado discutido en el foro...... not sure if that makes sense :confused:

The "se" makes it correspond to "been" -- not literally, but in the sense of it being passive.


All times are GMT +1. The time now is 05:37 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.