View Single Post
Old 17th October 2010, 12:24 PM   #15
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by pbojarsky View Post
Yunouguaramin,

Gracias por tu explicación muy minucioso. Ya que es una palabra en desuso, no me saca los colores de no conocer la palabra mandra ! Para entender tu repuesta necesitó visitar a mi diccionario muchas veces y aprendí tres palabras nuevas; desuso, pereza y pastores. Pero que demonio significa majada ?? Tengo que comprarme un diccionario integro !

Please correct my spanish. I'm in over my head !
Gracias por tu explicación tan minuciosa. Ya que es una palabra en desuso, no me saca los colores de no conocer la palabra mandra ! Para entender tu repuesta necesité visitar a mi diccionario muchas veces y aprendí tres palabras nuevas; desuso, pereza y pastores. Pero que demonio significa majada ?? Tengo que comprarme un diccionario integral* !

*si con 'integro' querías decir 'completo'.

La verdad es que no sabía que quiere decir 'majada'.
Me sonaba a accidente geográfico, como barranco, rio, monte o valle.

Lo he consultado en el diccionario y ...

majada.

(Quizá del lat. *maculāta, de macŭla, malla, red).



1. f. Lugar donde se recoge de noche el ganado y se albergan los pastores.

2. f. Estiércol de los animales.

3. f. Excremento humano.

4. f. Arg. y Ur. Manada o hato de ganado lanar.

5. f. ant. Mesón, posada, albergue.

Un par de sorpresas...
Ese 'Quizá del latín...'. jaja quizá del latín, quien sabe, pero a lo mejor es del vasco o del etrusco.
Poco serio para el diccionario de la RAE no?

Y bueno, la tercera acepción también ha sido una sorpresa. La verdad es que en castellano puedes tropezar con una mierda en el sitio mas inesperado.

'I'm in over my head'. Esta si que me resulta complicada... 'se me ha acabado la cabeza'? (en sentido figurado claro)

Last edited by yunouguaramin; 17th October 2010 at 12:31 PM.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote