View Single Post
Old 12th October 2010, 09:21 PM   #8
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by marcy View Post
Gracias por tu ayuda yunouguaramin alguno consejo siempre esta apreciado hay una parte de la carta que no entiendo - Por favor, transmitid nuestro agradecimiento al cocinero y a toda la gente que hizo que aquella noche fuera especial. quiero decir que entiendo el párrafo pero no exactamente cómo se traduce (que aquella?) me puedes explicar?
Well Marcy, I think grammar would say that 'aquella noche fuera tan especial' is a subordinate phrase to the principal phrase and is
introduced by 'que'.
I will try the translation...
Please tell our gratitude to the cook and all the people who made that that night were(was?) special.

..........
Don't worry Norberto. Acojo* tu corrección con humildad cristiana, y además es que tienes razón, faltaría mas.
Pero bueno, es lo de siempre, si te pillan en un error uno trata de justificarse y explicarse de alguna forma.

* esta si va con j, que lo he mirado
yunouguaramin is offline   Reply With Quote