View Single Post
Old 24th January 2007, 01:29 AM   #46
sean4
NOCTE>noite>noche
 
Join Date: Jan 2007
Location: Valencia, Espaņa
Posts: 20
Default

Quote:
Originally Posted by eldeano View Post

I'm working my way through Cien años de soledad and I´m enjoying it (Edith) and I see what you mean about José Arcadio and Buendía. I´ve not come across any interesting phrases yet but I've found some strange words:

daguerrotipo
tarabiscoteado
currutaco


Any thoughts?
tarabiscoteado (from an interview with Gabriel Garcia Marquez):
Argos: -¿Qué palabras le has aportado al idioma?
GGM: -Tengo dos palabras que provienen del francés porque no les encontré un equivalente preciso en castellano: una es tarabiscoteado, que apliqué a un personaje de Cien Años do Soledad, llamado dosé Arcadio (El Tatuado). Quería referirme a algo abigarrado de tatutajes, pero más lleno en unos sitios que en otro, y no encontré nada mejor que ese verbo que no figura en el diccionario. Otro verbo es capitonear, porque no encontraba apropiado decir acolchar o bastear un mueble, palabras que resultan muy débiles. Puede ser que me acusen de galicismo pero hay casos en que lo importante es que se sepa lo que yo quiero decir.
Y hay otra linda palabra que uso en El Coronel: amorines. En italiarxo amorino quiere decir Cupido, aquel angelito que lanza flechas a los enamorados. Encontré que amorines ftuye con el mismo sentido en castellano.

From www.rae.es:

daguerrotipo:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIB...po&TIPO_HTML=2
curructaco-a:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIB...co&TIPO_HTML=2
sean4 is offline   Reply With Quote