Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > Learning Spanish

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 28th June 2006, 02:30 PM   #1
Marina
NFS Admin
 
Marina's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Madrid
Posts: 1,237
Default du yu laik dis uan? guat color du yu prefer?

Me ha llamado la atención la iniciativa del ayuntamiento de Valencia para ayudar a sus comerciantes a comunicarse con los turistas extranjeros. Podéis leer la noticia en el periódico 20minutos

Last edited by Marina; 28th June 2006 at 05:01 PM.
Marina is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 03:10 PM   #2
ValenciaSon
Hero Forero
 
ValenciaSon's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Silver Spring, Maryland, USA
Posts: 4,915
Default

Zankiu very mach for zis riport. Ay jop it gelps bisnis in Valencia. Du iu zink iusing zis mezod gelps or gerts lerning a languich?
ValenciaSon is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 03:19 PM   #3
timg
Mega Forero
 
timg's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 267
Default La chuleta de un recepcionista de hotel

gudinglis.jpg
timg is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 04:00 PM   #4
ValenciaSon
Hero Forero
 
ValenciaSon's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Silver Spring, Maryland, USA
Posts: 4,915
Default

How come "gua" is used instead of using the letter "w"?
ValenciaSon is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 04:25 PM   #5
Ben
Hero Forero
 
Ben's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 4,421
Default

timg - excelent, where did you find that?!!!
Ben is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 04:30 PM   #6
Alan
El Listo ;)
 
Join Date: Mar 2006
Location: Scotland
Posts: 660
Default

Quote:
Originally Posted by ValenciaSon
How come "gua" is used instead of using the letter "w"?
W is not a Spanish letter, despite what many say. They're forced to use it because of the internet and the few weird words they've imported like W.C. and Washingtoniano Much more natural is the combination "gu".
Alan is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 04:36 PM   #7
Ben
Hero Forero
 
Ben's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 4,421
Default

In Spain they say 'BMW' as 'BMV' (not 'B.M.V-doble'), which always suprises me - they do have v-doble....
Ben is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 05:08 PM   #8
ValenciaSon
Hero Forero
 
ValenciaSon's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Silver Spring, Maryland, USA
Posts: 4,915
Default

I took the third grade in Spain. Back then I learned that the letter "w" was not part of the spanish alphabet. That was 33 years ago so I assumed my information was dated. Doesn't the Real Academia recognize "w" as a letter of the spanish alphabet now?
ValenciaSon is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 05:12 PM   #9
Alan
El Listo ;)
 
Join Date: Mar 2006
Location: Scotland
Posts: 660
Default

Whether it is or not is not important. It probably IS considered to be in the alphabet now, but it's not been there for long. Spaniards still see it as being unnatural. As you say, 33 years ago it wasn't there so that means that the majority of people did not learn it at school, instead forming an approximation of that sound using the combination "gua".
Alan is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 05:56 PM   #10
Edith
Pangolin Forero
 
Edith's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Países Bajos
Posts: 3,799
Default

@ Timg



Priceless!!!
Edith is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 07:08 PM   #11
timg
Mega Forero
 
timg's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 267
Default

Quote:
Originally Posted by Ben
timg - excelent, where did you find that?!!!
one of those circular emails that gets sent around.. it's great
timg is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2006, 08:37 PM   #12
jessica
Super Forero
 
jessica's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Newport News, VA
Posts: 144
Default

this is so great. I LOVEEE the german one. i can't believe i can actually figure it out in phonetics like this. it's also funny to try to read one in german that i don't understand and see that i can understand it after the spanish one. i guess that's because i'm not used to using my 2nd language to understand my 3rd. haha.

my favorite is "es tut mia leid, vir jaben kaine mear" (es tut mir Leid, wir haben keine mehr) --> lo siento, no tenemos
jessica is offline   Reply With Quote
Old 29th June 2006, 12:16 AM   #13
Marina
NFS Admin
 
Marina's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Madrid
Posts: 1,237
Default

Accordint to what RAE says about "W" it comes from foreing lenguages but it does not say when it was incorporated to the Spanish alphabet (it was already there when I learnt the alphabet back in 1979 or 1980) it is truly pronunced like "gu" or "u":

Quote:
1. f. Vigésima sexta letra del abecedario español, y vigésima tercera del orden latino internacional, usada en voces de procedencia extranjera. En las lenguas en las que existe como fonema, su articulación es ora de u semiconsonante, como en inglés, ora fricativa labiodental y sonora, como en alemán. En español se pronuncia como b en nombres propios de personajes godos, p. ej., en Walia, Witerico, Wamba; en nombres propios o derivados procedentes del alemán, p. ej., en Wagner, Westfalia, wagneriano, y en algunos casos más. En vocablos de procedencia inglesa conserva a veces la pronunciación de u semiconsonante; p. ej., en Washington, washingtoniano. Su nombre es uve doble, ve doble o doble ve.
Marina is offline   Reply With Quote
Old 5th July 2006, 03:07 PM   #14
antonluque
Español en el Exilio
 
antonluque's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Washington DC
Posts: 29
Default

El español tiene muchas virtudes, pero también algunos defectos o carencias, y una de ellas es el reducido número de sonidos de los que dispone, al menos en comparación con el inglés o el francés, que aunque no lo parezcan tienen bastantes más sonidos que el castellano...

A modo de ejemplo tienen más sonidos vocálicos, sobre todo el francés con numerosos sonidos nasales, o consonantes, por ejemplo diferenciando la "b" de la "v"... Todo lo cual se traduce en el acento tan característico de los españoles hablando en otros idiomas...

Un saludo...
antonluque is offline   Reply With Quote
Old 15th August 2006, 03:39 PM   #15
chaparrita
Forero
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 10
Talking jejeje muy difertido

Pero hacen tambien algunos errores (en aleman) es como una traducion "palabra para palabra" (word for word) y no funciona
chaparrita is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 02:18 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.