![]() |
![]() |
![]() |
#1 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
by Alfredo Pereira:
A veces me parece que tu nombre, se mezcla hasta el cansancio con el mar. Extrañas ironías las gaviotas, que vuelan sin volar...no, no, no... I am having trouble with the 3rd line ![]() How is "Extrañas ironías" related to the "las gaviotas"??? ![]() Should it be 1. ..DE las gaviotas or 2. Extrañas ironías....; Las gaviotas, que vuelan sin volar...no, no, no... (no link between them) Gracias! |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Alberto
Join Date: Feb 2007
Location: Portland, OR
Posts: 136
|
![]()
A veces me parece que tu nombre,
se mezcla hasta el cansancio con el mar. Extrañas ironías las gaviotas, que vuelan sin volar...no, no, no... Direct Translation: Sometimes it seems that your name, mixes until it grows tired with the sea Strange ironies the seagulls, that fly without flying...no, no, no... I believe what he is trying to say is that the ironic thing is that "las gaviotas vuelan sin volar", they fly without actually flying. I can't really explain the grammar behind that construction well enough. I hope that helps some. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
Thanks a lot! That's a problem when you learn language from a song - you may encounter some fuzzy constructs
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Lorquista
Join Date: Jul 2007
Location: South of England
Posts: 1,137
|
![]()
A veces me parece que tu nombre,
se mezcla hasta el cansancio con el mar. Extrañas ironías las gaviotas, que vuelan sin volar...no, no, no... Another interpretation (not translation! ![]() At times it seems to me that your name merges endlessly with the sea. Strange ironies (those) seagulls- they disappear without flying! .... no...no..no ["hasta el cansancio" = "till blue in the face"] |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
Juanjo,
I like this: ...your name merges endlessly with the sea... I should say that in Russian the (almost) literal translation of hasta el cansancio - until exhaustion - bez ustali" - would actually sound most natural. but: vuelan does not in any way mean "disappear" in Spanish, right? Can I say: por que aprender Español, hay que practicar hasta el cansancio??? ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Lorquista
Join Date: Jul 2007
Location: South of England
Posts: 1,137
|
![]() Quote:
![]() and No... "para que aprenda" (subjunctive) or "para aprender" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]() Quote:
El dinero vuela a principio de mes. I think that in this song vuela sin volar means fly without flying, just playing with the words. En cuanto a que no haya verbo en la frase, esta construcción se utiliza en poesía si se da por sobreentendido. Y como está por aquí Juanjo, te pondré un ejemplo de Lorca Sobre el cielo negro, culebrinas amarillas. Vine a este mundo con ojos y me voy sin ellos. ¡Señor del mayor dolor! Y luego, un velón y una manta en el suelo. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
Thank you!
por que aprender sounds like an awfully bad Spanish I guess ![]() --> tengo que practicar hasta el cansancio ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
Pippa,
Thank you for sharing Lorca with me, too ![]() I understand almost all in the verse (except velón - will look up in the dicto), as well as your comments - much appreciated. Still I don't see what is the "missing" verb" you are alluding to. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |
Lorquista
Join Date: Jul 2007
Location: South of England
Posts: 1,137
|
![]() Quote:
de Viñetas flamencas de Poema del Canto Jondo (1921) [dedicado a Miguel Benítez Inglott y Aurina, conocido como "Colichi", "Miguelito" ( de las Canarias, pianista, compositor, más tarde director de Fiat y Citroën, amigote de Lorca y Rafael Martínez Nadal.) ![]() ![]() ![]() Last edited by Juanjo; 21st January 2009 at 07:49 PM. Reason: typo |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]() Quote:
Hombre, podíamos empezar otro juego español, poner una frase o un texto y a ver si la gente sabe de donde viene, y si no, dar pistas. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
Thanks for the missing verbs.
As for the game, it is certainly out of my league ![]() --> I guess you should start a separate thread. So far I've learned only one (but beautiful) verse. Quite certain it is universally known but still: ....que puesto que ella se parece a ellos vivos están allá, muertos sin ella, cristal, ébano, lino, oro, ámbar, grana That will end my participation - for the lack of resources ![]() Just tell me whether this one is indeed universally known ... sort of Friends, Romans, Countrymen... ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]()
Sorry, I am drifting off, you are right.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Forero Senior
Join Date: Jan 2009
Location: Montreal
Posts: 57
|
![]()
Thank you again for the helpful posts.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]()
Look, the only thing I could post about Canada would be lyrics of songs sang by Garou, Isabel Boulay, Natasha StPier, Rock Voisine, Corneille and a few others. My ignorance about Canada is massive. But anyway, we are here to learn, in this case about Spanish culture. I will have to think about this idea, because there are a lot of people who read Spanish and might work.
By the way, who is that poem by? |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Lorquista
Join Date: Jul 2007
Location: South of England
Posts: 1,137
|
![]() Quote:
"De la belleza de su amada" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 |
GigaForero
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bookmarks |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|