Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > Spanish Basics - Vocab and Grammar Q & A

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 15th August 2010, 02:30 PM   #1
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default Which sentence sounds better?

Hola!

I wrote this sentence in two different ways. Could anyone please advise as to which sounds more Spanish?

1. La música, que era de mi cantante preferida había sido comprada por mi madre
2. La música que compró mi madre, era de mi cantante preferida

Gracias.
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 15th August 2010, 04:08 PM   #2
blogger
Forero Senior
 
blogger's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Madrid
Posts: 90
Default

La segunda, pero sin coma:
La música que compró mi madre era de mi cantante favorita.

No obstante, la combinación "comprar música" a mí me suena un poco rara. Diríamos, creo yo, "el disco que compró mi madre" o "el CD que compró mi madre":
El disco/CD que compró mi madre era de mi cantante favorita.

:-)
blogger is offline   Reply With Quote
Old 15th August 2010, 06:04 PM   #3
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default

Gracias - he leído mi frase de nuevo y si CD suena mejor para mi también
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 19th August 2010, 02:11 PM   #4
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default

I have seen both the following phrases for "it's raining cats and dogs".
Can both be used, or is one more common than the other?

1) Están callendo chuzos de punta
2) Está lloviendo a cántaros
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 19th August 2010, 05:29 PM   #5
Legazpi
Mega Forero
 
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid (Arganzuela)
Posts: 834
Default

Quote:
Originally Posted by ashalita View Post
Hola!
...
La música que compró mi madre, era de mi cantante preferida
I'm never confortable with this construct because it sounds to me like it's saying "the music that bought my mother was by my favourite singer"
Legazpi is offline   Reply With Quote
Old 19th August 2010, 05:39 PM   #6
Margot
ViajeraVerdaderaVirtual
 
Margot's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: California
Posts: 1,306
Default

Quote:
Originally Posted by Legazpi View Post
I'm never confortable with this construct because it sounds to me like it's saying "the music that bought my mother was by my favourite singer"
...that's funny Legazpi..except wouldn't it then be:
"......que compró a mi madre......."?
Margot is offline   Reply With Quote
Old 19th August 2010, 05:42 PM   #7
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default

Same here
The whole word order thing in Spanish confuses me a lot -I end up reading sentences atleast 5 times before it finally clicks haha
But if that way sounds more Spanish then I'm happy to familiarise myself with it..and hopefully it will eventually seep in!
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 19th August 2010, 06:18 PM   #8
Legazpi
Mega Forero
 
Join Date: Mar 2008
Location: Madrid (Arganzuela)
Posts: 834
Default

Quote:
Originally Posted by Margot View Post
...that's funny Legazpi..except wouldn't it then be:
"......que compró a mi madre......."?
Yes - I sometimes wonder if that's how the personal "a" originated: so you can indicate that the person in such phrases is the object rather than the subject.
Legazpi is offline   Reply With Quote
Old 1st September 2010, 02:50 PM   #9
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default

Quote:
Originally Posted by ashalita View Post
I have seen both the following phrases for "it's raining cats and dogs".
Can both be used, or is one more common than the other?

1) Están callendo chuzos de punta
2) Está lloviendo a cántaros

Anyone got any ideas about this one?
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 3rd September 2010, 06:25 PM   #10
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by ashalita View Post
I have seen both the following phrases for "it's raining cats and dogs".
Can both be used, or is one more common than the other?

1) Están callendo chuzos de punta
2) Está lloviendo a cántaros
Well, I guess is relative and it depends of the part of spain and the age of the people who are talking… I think both phrases are popular and well know all around, but also both are a bit ‘out of fashion’.

I think the majority of people would say ‘llueve a mares’ (mares = seas) or ‘está lloviendo torrencialmente’ ‘or ‘está diluviando’.

And the young (and not so young sadly) people, well, the ‘mantra’ they use absolutely for all… ‘que te cagas’.

A - están cayendo chuzos de punta.
B - lo que?
A - que llueve que te cagas tio.
B - ah… vale.

Last edited by yunouguaramin; 3rd September 2010 at 06:37 PM.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote
Old 4th September 2010, 02:30 PM   #11
Fabrica de Idiomas
Forero
 
Join Date: Sep 2010
Location: Cordoba, Spain
Posts: 11
Default

I recommend you a blog where you can find similar expressions.
http://fabricadeidiomas.com/blog/
Fabrica de Idiomas is offline   Reply With Quote
Old 4th September 2010, 03:16 PM   #12
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default

Quote:
Originally Posted by yunouguaramin View Post

I think the majority of people would say ‘llueve a mares’ (mares = seas) or ‘está lloviendo torrencialmente’ ‘or ‘está diluviando’.

And the young (and not so young sadly) people, well, the ‘mantra’ they use absolutely for all… ‘que te cagas’.

A - están cayendo chuzos de punta.
B - lo que?
A - que llueve que te cagas tio.
B - ah… vale.
No he oido de estas frases - gracias! Are these expressions okay to be written formally, or are they only for conversational use?

Quote:
Originally Posted by Fabrica de Idiomas View Post
I recommend you a blog where you can find similar expressions.
http://fabricadeidiomas.com/blog/
Has creado este sitio web? Es fenomenal! Muchas gracias
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 4th September 2010, 08:58 PM   #13
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by ashalita View Post
No he oido de estas frases - gracias! Are these expressions okay to be written formally, or are they only for conversational use?
You can use these expressions for write formally and for conversational use.

'Llueve a mares' and 'está diluviando' I think are the most popular and they are much more used today than 'los chuzos y cántaros', que son frases ya algo anticuadas and the young people don't use them.

'...torrencialmente' is very formal and used in the media at the wheater reports.

'...que te cagas' is ugly slang , but it is really extended and popular.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote
Old 4th September 2010, 10:06 PM   #14
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

"extensive and popular"....

Does that really mean "it's raining like you shit yourself?" And what does that say about the air quality in Spain?
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 5th September 2010, 06:59 AM   #15
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
"extensive and popular"....

Does that really mean "it's raining like you shit yourself?" And what does that say about the air quality in Spain?
I think the fact that under a great and strong impression, like danger of inminent death, you can lost control of ureters and esphinters, is the origin of the phrase and of what it wants to communicate.

It’s a expresión used on a wide sprectrum of situations. But basically it’s a superlative. It ‘superlativizes’ the thing what is referring to.
The rain, the ugliness, the handsome, whatever.

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/general_conversation_greetings_letters/2378966-est%C3%A1_que_te_cagas.html
it's one hell of a...
it's bloody good
it' ****************ing good

http://www.aulahispanica.com/node/252
Agarrar una mierda que te cagas
Ésta es, sin duda, la expresión más escatológica y sucia de la lengua española, pero lo cierto es que los jóvenes utilizan muchísimo esta expresión. Por una parte “mierda” aquí es sinónimo de “borrachera” y “que te cagas” significa en este caso “mucho, grande, muy grande”. La expresión completa significa: “tener una gran borrachera”. Los nombres en español para definir los estados etílicos son muchos como por ejemplo: pedo o pedal, castaña, cogorza, toña, moña, trompa, breva, merluza, mona...
Cuando se enteró que había aprobado la selectividad, agarró una mierda que te cagas.





http://et-ee.facebook.com/topic.php?...83&topic=11027
Asociación de hombres guapos, estupendos y listos que te cagas

and a lot more 'que te cagas' stuff on google.

So yes, the air quality in spain es 'para cagarse'.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote
Old 5th September 2010, 09:42 AM   #16
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Too funny!
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 5th September 2010, 01:29 PM   #17
ashalita
Forero
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 27
Default

Hmm...maybe I should stay clear of the "cagarse" phrases for my oral exam!!
ashalita is offline   Reply With Quote
Old 7th September 2010, 12:16 AM   #18
Fabrica de Idiomas
Forero
 
Join Date: Sep 2010
Location: Cordoba, Spain
Posts: 11
Default

Quote:
Originally Posted by ashalita View Post
No he oido de estas frases - gracias! Are these expressions okay to be written formally, or are they only for conversational use?



Has creado este sitio web? Es fenomenal! Muchas gracias

Muchas gracias. El blog hemos creado mi amiga y yo.
Fabrica de Idiomas is offline   Reply With Quote
Old 7th September 2010, 12:16 PM   #19
mightykaboosh
Mega Forero
 
Join Date: Apr 2008
Location: Inglaterra
Posts: 383
Default

Can't remember where, but there is definatlely a noteinspanish podcast which has "que te cagas" in it. I think it was Ben that was talking about being scared, but this is just a vague recollection.

Last edited by mightykaboosh; 7th September 2010 at 12:25 PM.
mightykaboosh is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 02:07 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.