Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > En Español, ¿Hablamos?

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 26th June 2010, 11:09 PM   #1
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default Tu día

Porque es sábado, y siempre soy huevona en los fines de semanas, pensé que escribiría de mi día como un ejercicio.

Vivo en el desierto, y había mucho calor for los dos o tres semanas pasados, pero el verano es cuando llueva aquí. Hoy hay muchas nubes, y la temperatura es casi buena -- no más de 90 grados Fahrenheit, o 32 C. Esta noche habrá un eclipse de la luna, y espero que podré verlo por las nubes. Mañana podría llovar por la primera vez en un tiempo largo (o así parece a mí). Ya teníamos truenos y rayos por muchas noches. En el verano tenemos gran tormentas con mucho ruido y pirotécnicos de proporciones biblicas, pero poca lluvia -- solo tenemos ocho pulgadas/ veinte centimetros de lluvia por año. Pero a veces recibimos varias pulgadas en un día, y entonces se nos inunda rapidamente, porque el suelo es como concreto, y no puede absorber el agua.

Sin embargo, por ahora estoy mirando los pajaros jugando y chapoteando en la alberca pequeña que tengo para mis perros, de mi hamaca (lo sé, la vida es tan dura). Si hay lluvia, mis perros juntarán a mis ventanas y llorarán y ladrarán para venir adentro, pero no los dejaré; la lluvia terminará en cinco minutos!

Cuentame de lo que tú haces durante el verano donde estés -- estoy curiosa para ver como otra gente vive, y como es el lugar en que vive.
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 27th June 2010, 12:52 AM   #2
Julvenzor
Forero
 
Join Date: Jun 2010
Location: Seville
Posts: 47
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
Como es sábado, y siempre soy huevona los fines de semana, pensé en escribir de mi día como un ejercicio.

Vivo en el desierto, e hizo mucho calor durante las dos o tres semanas pasadas, pero en verano es cuando llueve aquí. Hoy hay muchas nubes, y la temperatura es casi perfecta -- no más de 90 grados Fahrenheit, o 32 ºC. Esta noche habrá un eclipse de luna, y espero que podré verlo por las nubes. Mañana podría llover por la primera vez después de un tiempo largo (o así me parece a mí). Ya tuvimos truenos y rayos durante muchas noches. En el verano tenemos grandes tormentas con mucho ruido y pirotécnicos de proporciones biblicas, pero poca lluvia -- sólo tenemos ocho pulgadas/ veinte centimetros de lluvia por año. Pero a veces recibimos varias pulgadas en un día, y entonces se nos inunda rápidamente, porque el suelo es como ¿concreto?, y no puede absorber el agua.

Sin embargo, por ahora estoy mirando los pajaros jugando y chapoteando en la alberca pequeña que tengo para mis perros, de mi hamaca (lo sé, la vida es tan dura). Si hay lluvia, mis perros se acercarán a mis ventanas y llorarán y ladrarán para entrar adentro, pero no los dejaré; la lluvia terminará en cinco minutos!

Cuentame lo que tú haces durante el verano donde estés -- estoy deseosa de ver como vive otra gente, y como es el lugar en el que vive.
Un tema bastante interesante, y yo que soy bastante hablador tengo mucho que contar. Actualmente disfruto de un verano plácido tras acabar las pruebas de acceso a la universidad que he superado satisfactoriamente, y espero poder hacer cualquier cosa que desee, hasta que comience el curso universitario en septiembre.

Nací, y desde entonces vivo en Sevilla una ciudad que recomiendo a todo el mundo que visite alguna vez en su vida (como la Meca). Presenta variedad de monumentos históricos que evidencia el paso de numerosas culturas a lo largo del tiempo. Sevilla se caracteriza por existir un calor infernal durante la primavera y el verano que duran desde abril hasta octubre. En cuanto a las temperaturas, se puede alcanzar con facilidad durante el día los 40ºC. El año pasado un día por la tarde a la sombra se superaba los 45ºC e incluso hace años alcanzamos los 48ºC. Llueve sobre todo en primavera y otoño, casi siempre durante la famosa "Semana Santa".
Julvenzor is offline   Reply With Quote
Old 27th June 2010, 12:54 AM   #3
blogger
Forero Senior
 
blogger's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Madrid
Posts: 90
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
Como es sábado, y siempre soy huevona/estoy vaga en los fines de semanas, he pensado que estaría bien escribiría sobre mi día como un ejercicio.

Vivo en el desierto, e hizo mucho calor for las dos o tres semanas pasadas, pero/aunque el verano es cuando llueve aquí. Hoy hay muchas nubes, y la temperatura es bastante buena -- no más de 90 grados Fahrenheit, o 32º C. Esta noche habrá un eclipse de la luna, y espero poder verlo entre las nubes. Mañana podría llover por la primera vez en mucho tiempo (o eso me parece a mí). Ya hemos tenido truenos y rayos por muchas noches. En el verano tenemos grandes/fuertes tormentas con mucho ruido(= truenos) y pirotécnia (= rayos) de proporciones bíblicas, pero poca lluvia -- sólo tenemos ocho pulgadas/ veinte centimetros de lluvia al año. Pero a veces caen varias pulgadas en un (solo) día, y entonces todo se nos inunda rápidamente, porque el suelo es de cemento, y no puede absorber el agua.

Sin embargo, por ahora estoy viendo a los pajaros jugar y chapotear en la alberca pequeña que tengo para mis perros, desde mi hamaca (lo sé, la vida es muy dura). Si hay lluvia, mis perros se acercarán a las ventanas y llorarán/gemirán y ladrarán para venir adentro, pero no los dejaré; la lluvia terminará en cinco minutos!

Cuéntame de lo que () haces durante el verano donde estés -- estoy curiosa por ver cómo otra gente vive/vive otra gente, y cómo es el lugar en el que vive.
Hola:
En Madrid estamos teniendo un mes de junio un poco raro. Normalmente este mes es bastante caluroso, en torno a los 35 grados, pero este año alternan los días calurosos con días más frescos. Llevamos dos noches con tormentas. Me gustan mucho las tormentas, sentir la fuerza de la naturaleza. Eso sí, desde un lugar seguro. Lo peor está por venir. Julio y la primera mitad de agosto, cuando la temperatura se mantiene entre 38 y 40º. Lo peor es que durante la noche la temperatura apenas desciende, por lo que no descansas y te levantas ya harto del calor, sabiendo que te espera más aún. No obstante, el calor en Madrid es seco. Lo que no soporto es el calor húmedo. No podría vivir en la costa.
Hasta otra,
blogger is offline   Reply With Quote
Old 27th June 2010, 12:56 AM   #4
blogger
Forero Senior
 
blogger's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Madrid
Posts: 90
Default

Veo que Julvenzor y yo te hemos escrito una corrección prácticamente al mismo tiempo. Eso está bien. Así podrás comparar y comprobar que ni siquiera dos hablantes nativos dirían las cosas de la misma manera. ¡En ningún idioma!
blogger is offline   Reply With Quote
Old 27th June 2010, 01:14 AM   #5
Julvenzor
Forero
 
Join Date: Jun 2010
Location: Seville
Posts: 47
Default

Quote:
Originally Posted by blogger View Post
Veo que Julvenzor y yo te hemos escrito una corrección prácticamente al mismo tiempo. Eso está bien. Así podrás comparar y comprobar que ni siquiera dos hablantes nativos dirían las cosas de la misma manera. ¡En ningún idioma!
Tienes razón y te agradezco, debo recordar que si hago correcciones debo añadir sinonimos, no se, comparado con la tuya se me ha quedado sosa .
Julvenzor is offline   Reply With Quote
Old 27th June 2010, 01:47 AM   #6
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Gracias a los dos! Las más opciones, el mejor! Acabo de aprender "gemir" -- gracias por recordarme!

Tengo suerte que no vivo en Arizona, nuestra vecina, donde las temperaturas son infernales. Nuevo Mexico es por el mayor parte desierto alto (vivo a 4000 pies sobre la nivel del mar, o 1219 metros) o montaños. Las temperaturas raramente alcanza mas de 108F o 42C, gracias a Dios. Arizona es desierto bajo, cerca de un cuarto de nuestro altitud. El terrano es difícil y muchos pueblos tan aislados que en el norte del estado, los habitantes aun se refieren como "españoles" y tenerán nada que ver con los mexicanos en el sur, porque sus antecesores vinieron con Don Juan de Oñate en 1597. El esnobismo existe en todos partes.

Mi padre trabajó por el gobierno por muchos años, y por eso nací en Alemania. No viví en los Estados Unidos hasta la edad de cinco años. Asisté escuela secundaria en Japón. He vuelto a Europa varias veces desde luego, pero sólo en el norte -- Alemania, Francia, Inglaterra, los paises bajos. Nunca he visitado España o Portugal o Italia (mi papá si, pero no me tomó!) Me encantaría visitar ambos de sus ciudades-- pero tal vez en el invierno. A pesar de mi ubicación, odio el calor!

Quote:
Nací, y desde entonces vivo en Sevilla una ciudad que recomiendo a todo el mundo que visite alguna vez en su vida (como la Meca
Necesito traer una alfombra para rogar? Y espero que tengas mucho éxito en tus estudias. Me disfrutaba mucho mis años en la universidad.

Quote:
Me gustan mucho las tormentas, sentir la fuerza de la naturaleza. Eso sí, desde un lugar seguro.
Si, sé lo que significas! Me gusta mucho el desierto por el sentimiento de asombro que me da. Si estuvieras dejar la carretera y perderte, te moriría. La área norte de mi ciudad es conocido como la Jornada de Muerto porque la es donde el Rio Grande va baja de la tierra por algunos cien kilometros, y las colonistas ancianas encontraron nada de agua pero muchos Apaches hostiles -- y sus arcos. Ahora, disfruto la vista del seguro de mi carro. (Pero siempre traigo agua dentro el -- nunca sabes lo que podría pasar!)

http://www.southernnewmexico.com/Art...-90mileso.html

Last edited by Uriel; 27th June 2010 at 01:54 AM.
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 28th June 2010, 05:13 PM   #7
Michèle
Forero
 
Michèle's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: France
Posts: 15
Post el lugar en que vivo

Cuentame de lo que tú haces durante el verano donde estés -- estoy curiosa para ver como otra gente vive, y como es el lugar en que vive.


Que buena idea ! Pienso que es muy interesante saber como vive la gente en otras países. Para mi es difficil pero voy a tratar de escribir sobre el luga en que el vivo.
Vivo en una casa por el campo en ‘Normandie’ que esta una región en el oeste de Francia. Me gusta mucho viver aqui porque me gustan la naturaliza y la tranquilidad. Cuando estoy en mi jardin, hay no ruido - menos cuando mi marido o mi vecino esquilan el césped pero no lo hacen cada dia_ Puedo ver las vacas en los campos y me encanta tambien escuchar los aves que estan cantando en los arboles.
En el caserio de mas or menos 400 habitantes donde vivo sólo hay una iglesia, una escuela y una restaurante (muy famosa (y buenissima !)Para ir de compras tengo que conducir el coche pero en los pueblocitos que estan cerca de mi casa (a sólo algunos kilómetros) hay muchas tiendas.
En verano suelo quedarme en mi casa para disfrutar de mi jardin y del sol. Prefiero ir de vacaciones en invierno para buscar un poco de calor en otras regiónes o otros países cuando hace frio aqui.Durante las vacaciones de verano mis niños vienena mi casa a menudo porque a ellos le gustan mucho el campo. Espero que vienen tambien para ver sus abuelos
Sólo dos semanas mas or menos hace buen tiempo aqui .Todo es verde en en el campo porque aqui llueve todo el año y muy a menudo. Hoy,donde el vivo hace sol y la temperatura es 25 ° celsius. y a mi me gusta mucho ! Odio el llueva pero me horroriza tambien el calor asi que pienso que tengo suerte que no vivo en New Mexico o España como vosotros. Puedo descansar en mi terraza y escucharla musica o lecciónes de español ,leer y hacer punto.Puedo tambien dar un paseo, montar a bici o ir al mar. El lugar en el que vivo esta a medio camino entre dos ciudades ieppe y Rouen. Dieppe queda en la costa.La playa de Dieppe (como todo las playas de esta costa) esta una playa de guijarrospero conmarea baja los niños pueden jugar en el arena. Rouen esta una ciudad muy bonita en el rio ‘ la Seine’ con muchas casas y iglesias antiguas.
Finalmente, he escribo mucho y problamente he hicho muchas errores tambien.Gracias a vosotros por haberme leyendo.
¡ Hasta la proxima !

http://www.frenchselections.com/aven/normandy.mv
Michèle is offline   Reply With Quote
Old 29th June 2010, 02:22 AM   #8
blogger
Forero Senior
 
blogger's Avatar
 
Join Date: Apr 2010
Location: Madrid
Posts: 90
Default

Quote:
Originally Posted by Michèle View Post

¡Qué buena idea! Pienso que es muy interesante saber cómo vive la gente en otros países. Para mí es/resulta dicil, pero voy a tratar de escribir sobre el lugar en el que vivo.
Vivo en una casa de campo en Normandía, que esta una región en el oeste de Francia. Me gusta mucho vivir aquí porque me gustan la naturaleza y la tranquilidad. Cuando estoy en mi jardín, no hay ruido - menos cuando mi marido o mi vecino cortan el césped, pero no lo hacen cada día_ Puedo ver las vacas en los campos y me encanta también escuchar las aves/los pájaros que estan cantando en los árboles.
En el caserío de más or menos 400 habitantes donde vivo sólo hay una iglesia, una escuela y una restaurante (muy famoso (¡y buenissimo!) Para ir de compras tengo que conducir/coger (+) el coche, pero en los pueblecitos que hay cerca de mi casa (a sólo algunos kilómetros) hay muchas tiendas.
En verano suelo quedarme en mi casa para disfrutar de mi jardín y del sol. Prefiero ir de vacaciones en invierno para buscar un poco de calor en otras regiones u otros países cuando hace frío aquí. Durante las vacaciones de verano mis niños vienen_a mi casa a menudo porque a ellos les gustan mucho el campo. Espero que vengan también a ver a sus abuelos
Desde hace Sólo dos semanas más or menos hace buen tiempo aquí .Todo es verde en en el campo porque aquí llueve todo el año, y muy a menudo. Hoy, donde el vivo hace sol y la temperatura es de 25 ° celsius/centígrados. ¡y a mi me gusta mucho! Odio (el) que llueva, pero me horroriza también el calor, así que pienso que tengo suerte de no vivir en Nuevo México o (en) España como vosotros. Puedo descansar en mi terraza y escucharla musica o lecciones de español, leer y hacer punto. Puedo también dar un paseo, montar en bici o ir al mar. El lugar en el que vivo esta a medio camino entre dos ciudades ieppe y Rouen. Dieppe queda en la costa. La playa de Dieppe (como todo las playas de esta costa) esta una playa de guijarros pero con la marea baja los niños pueden jugar en la arena. Rouen esta una ciudad muy bonita en el rio Sena, con muchas casas e iglesias antiguas.
Finalmente, he escrito mucho y probablemente he hecho muchos errores también.Gracias a vosotros por haberme leído.
¡Hasta la próxima!

http://www.frenchselections.com/aven/normandy.mv
Hola, recuerda que en español no hay un espacio que separe las palabras de los signos de exclamación, interrogación, coma etc., a diferencia de lo que ocurre en francés. Es decir: ¡Hola! (en vez de ¡ Hola !)
Me imagino que a ti te pasa en español como a mí en francés, que se me olvida, y hago lo contrario, "me como" el espacio.

Me imagino también que no pones ¡ y ¿ por el teclado. Si no recuerdo mal, además, el teclado francés es bastante diferente del español.

Saludos
blogger is offline   Reply With Quote
Old 29th June 2010, 10:02 AM   #9
Michèle
Forero
 
Michèle's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: France
Posts: 15
Default

Quote:
Originally Posted by blogger View Post
Me imagino que a ti te pasa en español como a mí en francés, que se me olvida, y hago lo contrario, "me como" el espacio.

Me imagino también que no pones ¡ y ¿ por el teclado. Si no recuerdo mal, además, el teclado francés es bastante diferente del español.
¡Hola!
Tu eres razón,es un poco dificil para mi con mi teclado francés y también se me olvida.Desde hace sólo seis semanas aprendo español y escucho muchos podcasts para aprender y entonces me olvida escribir los accentos.Tengo que escribir y leer mas...Muchas gracias para tus consejos y correciónes que son muy útiles!
Michèle is offline   Reply With Quote
Old 29th June 2010, 10:07 AM   #10
Michèle
Forero
 
Michèle's Avatar
 
Join Date: Jun 2010
Location: France
Posts: 15
Default

He hicho un error en mi post...

Muchas gracias por tus correciónes
Michèle is offline   Reply With Quote
Old 30th June 2010, 03:46 AM   #11
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Qué bonito suena su hogar, Michele! He visitado el este de Francia, y Paris, pero no Normandy. Hace unos años desde he visto el mar.

Tuve un gran aventura anoche -- estuve en El Paso cuando lluvió finalmente. Fui para cenar con mi novio (comida china, una de nuestras favoritas). Fue oscura cuando terminamos, lloviando suavamente, entonces nos sentamos en el carro fuera del restaurante cerrado por mucho tiempo despues....conjugando verbos con pluma y papel. (Quién dice que estar en la lluvia no es romantica?)

Pero cuando intentamos volver a la carretera, pareció como todas las entradas estuvieron bloqueadas por la policía! El Pasoans no saben manejar en la lluvia o el nieve, desafortunadamente, por falta de practico, y siempre tienen accidentes durante mal tiempo. Tuvimos que buscar otra ruta, y tomó mas de una hora para regresar a la puente (él vive en el otro lado -- pues, en Mexico "el otro lado" refiere a los Estados Unidos, pero imagino que podamos usarlo en revés también!). La lluvia cayó más dura. Al fin, tuvimos que manejar por calles pequeños y inundados, y estuvimos perdidos varias veces, porque El Paso es bastante grande, con 750,000 habitantes y 640 kilometros cuadrados -- aunque Juarez, en el otro lado del rio, es aun más grande en población y tamaño. Estuvimos riendo y tratando leer señales mientras explicando palabras en inglés y español, como que "querido" significa algo bueno en español pero la misma palabra en inglés, "wanted", significa que la policía te busca-- él no habla nada de inglés y ustedes han visto mi español.... El viaje entero fue muy ridículo y muy divertido al mismo tiempo.

Last edited by Uriel; 30th June 2010 at 03:54 AM.
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 30th June 2010, 07:29 AM   #12
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by Michèle View Post
¡Hola!
Tu eres Tienes razón, es un poco dificil para mi con mi teclado francés y también se me olvida. Desde hace sólo seis semanas aprendo español y escucho muchos podcasts para aprender y entonces me olvido de escribir poner los accentos. Tengo que escribir y leer mas... ¡Muchas gracias para por tus consejos y correcciones que son muy útiles!


En la primera frase no hace falta poner el sujeto, queda más natural "tienes razón"
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 30th June 2010, 07:49 AM   #13
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
¡Qué bonito suena su hogar, Michele! He visitado el este de Francia, y París, pero no Normandía. Hace ya unosmuchos años desde que he visto el mar.

Tuve una gran aventura anoche -- estuve en El Paso cuando llovió finalmente. Fui para/a cenar con mi novio (comida china, una de nuestras favoritas). Fue Estaba oscuro cuando terminamos, lloviendo suavamente, entonces nos sentamos en el carro/coche fuera del restaurante que ya había cerrado por durante mucho tiempo después....conjugando verbos con pluma y papel. (Quién dice que estar en la lluvia no es romantico?)

Pero cuando intentamos volver a la carretera, pareció como todas las entradas estuvieron bloqueadas por la policía! El Pasoans La gente del Paso no saben manejar/conducir en la lluvia o el la nieve, desafortunadamente, por falta de práctica, y siempre tienen accidentes durante el mal tiempo. Tuvimos que buscar otra ruta, y tomó mas de una hora para regresar al la puente (él vive en el otro lado -- pues, en Mexico "el otro lado" se refiere a los Estados Unidos, pero, ¡imagino que podamos usarlo en al revés también!). La lluvia cayó más dura fuerte. Al final, tuvimos que manejar/conducir por calles pequeñas y e inundadas, y estuvimos perdidos varias veces, porque El Paso es bastante grande, con 750,000 habitantes y 640 kilometros cuadrados -- aunque Juarez, en el otro lado del rio, es aun más grande en población y tamaño. Nos estuvimos riendo y tratando de leer las señales mientras explicábamosando las palabras en inglés y español, como que "querido" significa algo bueno en español pero la misma palabra en inglés, "wanted", significa que la policía te busca-- él no habla nada de inglés y ustedes han visto mi español.... El viaje entero fue muy ridículo y muy divertido al mismo tiempo.
Nunca me había fijado en lo de querido y wanted, pero por supuesto, la traducción de querido en el sentido bueno es darling.
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 3rd July 2010, 07:30 AM   #14
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Es porque él justo ha mirado la pelicula "Wanted", y quiso saber porque la traducción en español fue "Se Busca."

Hoy tuve un día muy frenético. (O es el revés -- tuve un día muy frenético hoy?) Muy tarde por la tarde, me preguntaron si tuviera suficiente solución por un tipo de diálisis que no es muy común -- en el viernes antes de un día de fiesta que se cae en el lunes. El cual significa que no puedo comprar nada hasta el martes. Fabuloso. Tuve que pedir prestar una caja de solución del otro hospital, porque mientras que tuve alguna, no tuve una cantidad suficiente en el estante por tanto tiempo. Pero pude procurar lo que se necesita, y todo fue bien.

O así pensé, hasta una enfermera me llamó en mi casa esta noche alrededor nueve, para informarme que la paciente necesitó su tratamiento, y la enfermera ha buscado en todos lados de la hospital, de la otra unidad para atrás al cuarto de medicamento a mi própria oficina, y no hubo solución ser encontrado para ella. En todos lados, es decir, con la excepción de la habitación de la paciente en cuestión, o la enfermera hubiera visto las cuatro cajas de solución en la silla en frente de la ventana.....hijolé.

Y a pensar, ella gana mucho más que yo.
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 3rd July 2010, 10:40 AM   #15
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
Es porque él justo ha mirado visto la pelicula "Wanted", y quiso saber porque por qué la traducción en español fue es/era "Se Busca."

Hoy tuve un día muy frenético. (O es al revés -- tuve un día muy frenético hoy?)( No, es mejor como lo has puesto al principio) Muy tarde por la tarde, me preguntaron si tuviera tenía suficiente solución por para un tipo de diálisis que no es muy común -- en el viernes antes de un día de fiesta que se cae en el lunes. El Lo cual/ lo que significa que no puedo comprar nada hasta el martes. Fabuloso. Tuve que pedir prestada una caja de solución del otro hospital, porque mientras que tuve alguna tenía algo (de solución), no tuve tenía una cantidad suficiente en el estante por tanto tiempo. Pero pude procurar lo que se necesitaba, y todo fue bien.

O así pensé, hasta una enfermera me llamó en a mi casa esta noche alrededor de las nueve, para informarme que la paciente necesitaba su tratamiento, y la enfermera ha buscado en todos lados del la hospital, de la otra unidad para atrás al cuarto de medicamentos a mi propria oficina, y no hubo solución ser encontrado para ella pudo encontrar la solución. En todos lados, es decir, con la excepción de la habitación de la paciente en cuestión, o la enfermera hubiera visto las cuatro cajas de solución en la silla enfrente de la ventana.....hijolé.

¡Y a pensar, que ella gana mucho más que yo!
Bueno, creo que a todos nos ha pasado alguna vez, pero creo que a la enfermera de tu hospital todavía no se le ha quitado el rojo de la cara de la vergüenza que ha pasado.

Last edited by Pippa; 3rd July 2010 at 10:47 AM.
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 3rd July 2010, 08:25 PM   #16
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Estoy aprendiendo tanto con estes ejercicios! Gracias a todos por sus correcciones.

Me parece (de tus correcciones) que usamos el pretérito para acciones específicas en el pasado (me preguntaron), y el imperfecto para acciones/condiciones que existen en el pasado pero no son limitados en duración (tenía suficiente solución). Estoy correcto? Hé aprendido que generalmente se cuenta historias en el pretérito, pero me sugieres que sea un poco más complicado que eso, y me gustaría entender completamente los usages correctos. (Y uso el subjuntivo correctamente allí, con "sea"?)
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 15th July 2010, 03:52 AM   #17
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Una cosa muy extraña (y triste) pasó ayer. Un hombre joven que había trabajado conmigo hasta recientemente cometó "suicidio por policía". No fue accidente; él había dejado una nota suicida dentro su apartamiento y llamada a 911, describiendo un hombre con una espada andando por su complejo de apartamientos. Luego salió afuera con dicha espada, una espada samurai (de todas cosas), y provocó a la policía a tirarle. Se murió a la escena.

No le conocí bien, pero le conocí por visto y a veces dije "hi" a él. Fue muy callado y tímido y un poco bobo, sin muchas gracias sociales. Una buena amiga de yo había tratado a tener a su cuidado por darle un trabajo a nuestra hospital; había conocido a él debido a un interés compartido en serpientes y lagartijas. Y parece normal al primero. Pero desarrolló muchas problemas cuando consigó una novia. Fue una relación muy intenso, y él terminó pasando tiempo en una hospital siquiátrica, teniendo ella como rehén a un punto (con la misma espada), y perdiendo su trabajo por amenazar matar a los otros empleados. La novia está embarazada de ocho meses y le había dejado a él debido a la riqueza de problemas en su vida junta (o vidas juntas?), aunque hay gente que dice que ella no fue inocente en el desastre entero tampoco.... Qué lástima. Él sólo tuvo veintitrés años.

Last edited by Uriel; 15th July 2010 at 03:55 AM.
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 19th July 2010, 02:49 PM   #18
PobrecitoHablador
Forero
 
Join Date: Mar 2010
Location: Cantabria, Spain
Posts: 41
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
Estoy aprendiendo tanto con estes ejercicios! Gracias a todos por sus correcciones.

Me parece (de por tus correcciones) que usamos el pretérito para acciones específicas en el pasado (me preguntaron), y el imperfecto para acciones/condiciones que existen en el pasado pero no son limitados en duración (tenía suficiente solución). Estoy ¿Es correcto?(1) He (2) aprendido que, generalmente, se cuentan historias en el pretérito(3), pero me sugieres(4) que sea es (5) un poco más complicado que eso, y me gustaría entender completamente los usos usages correctos. (Y, ¿uso el subjuntivo correctamente allí, con "sea"?)
Perdona si me pongo un poco quisquilloso con la puntuación.
Notas:
  1. También puedes decir: "¿Estoy en lo correcto?" o al revés: "¿Me equivoco?"
  2. Las palabras de una sílaba nunca llevan acento ortográfico, excepto cuando se usa para diferenciarlo de otra que se escribe igual: "se" vs "sé".
  3. La frase no me parece incorrecta, pero me suena rara, no sé porqué; yo cambiaría el orden: "Generalmente las historias se cuentan en el pretérito".
  4. "Sugieres" probablemente no sea el verbo mas apropiado, significa mas bien que te lo ha dicho, a modo de sugerencia; para este caso veo mejor "me parece" (aunque el significado cambia un poco)
  5. Ahí no se usa subjuntivo, pero podrías usarlo con mínimo cambio:"... que (tal vez)/quizás sea un poco...."
Con respecto a los tiempos del pretérito....
Personalmente me es muy difícil explicar nada, a mi me sale uno, u otro de forma completamente instintiva. Te paso un par de links que he encontrado:
Unos ejercicios para practicar con feedback explicativo, parece que están bastante bien.
(en España no decimos Superhombre, le llamamos Superman pero pronunciado en español, que mola mas)
Teoría con todos los horripilantes detalles, si realmente te interesan
(si lees mas allá del resumen tienes mi admiración)

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
Una cosa muy extraña (y triste) pasó ayer. Un hombre joven que había trabajado conmigo hasta recientemente(1) cometió "suicidio por policía". No fue accidental(2); él había dejado una nota suicida dentro su apartamiento(3) y había llamado al 911, describiendo a un hombre con una espada andando por su complejo de apartamientos. Luego salió afuera con dicha espada, una espada samurai (de todas cosas ¿?), y provocó a la policía a dispararle tirarle(4). Se murió a en la escena.(5)

No le conocía (muy) bien, pero le conocía por visto de vista y a veces le dije "hi" a él. Fue Era muy callado y tímido y un poco bobo, sin muchas gracias sociales(6). Una buena amiga de yo mía(7) había tratado de a tenerle a su cuidado por darle dándole un trabajo a en nuestro hospital; le había conocido a él debido a un interés compartido en serpientes y lagartijas. Y parecía normal al primero principio. Pero desarrolló muchos problemas(8) cuando consiguió se echó(9) una novia. Fue una relación muy intensa(10), y él terminó pasando tiempo en una hospital (p)siquiátrica(11), teniéndola a ella como rehén en cierto a un punto (con la misma espada), y perdiendo su trabajo por amenazar con matar a los otros ( mejor "demás") empleados. La novia está embarazada de ocho meses y le había dejado a él debido a la abundancia riqueza(12) de problemas en su vida juntos (o vidas juntas?)(13), aunque hay gente que dice que ella tampoco no fue inocente de todo en el desastre entero tampoco.... ¡Qué lástima!. Él sólo tuvo tenía veintitrés años.
Lo primero decir que soy un hablante bastante "leista", así que donde veas un "le", podría ser mas correcto un "lo", normalmente sé diferenciarlos cuando me paro a pensar en ellos, pero hoy no sé que me pasa que no lo consigo; estoy muy espeso,
odio los lunes.
Las notas:
  1. O "hasta hace poco".
  2. O "Un accidente".
  3. Mirando el diccionario apartamiento existe pero es "poco usado", yo nunca lo había oído, aquí usamos "apartamento", no se cómo será por allá.
  4. Yo lo pondría: "provocó a la policía para que tirara a matar".
  5. No sé qué quieres decir con en la "escena" ¿como en "la escena del crimen"?, probablemente se mejor "Murió en el acto", o "Murió allí mismo". Y mejor no me preguntes porqué quito el "se" de "se murió".
  6. Mucho mejor "muy poco sociable", aunque no sé si quieres decir exactamente eso.
  7. Si te llama la atención, te diré que la expresión en ingles a mí me parece tan rara que me cuesta usarla pues pienso que está mal dicho (tiene que estar mal...)
  8. Los problemas, el tema, el teorema, un anatema... seguro que ves la relación, todas palábras con genero masculino (aunque acaben en -a).
  9. Echarse novia es un tanto coloquial, pero no se me ocurre alternativa mas formal, tal vez "se ennovió", pero me suena muy raro. Conseguir una novia no se dice, sería como si la ganas en una partida de póker o en un duelo al anochecer.
  10. EL caso contrario de antes, una relación, la educación, una maldición, la abstracción, la colección... todas femeninas por mucho que acaben en "-ón".
  11. la p inicial es opcional, en textos científicos o muy formales se prefiere, en leguaje mas "normal" no se suele poner y puede resultar hasta "pedante"; en cualquier caso nunca se pronuncia.
  12. Usar riqueza tendría cierto significado positivo. Otras alternativas: "debido a los contínuos problemas", "debido a los grandes problemas" o "debido a los problemones"
  13. "vida juntos" o "vida conjunta" o "vida en conjunto".
Me ha resultado bastante hacerte las correcciones de este texto, no por su dificultad, sino porque me ha despertado recuerdos. Un amigo bastante cercano se suicidó hace unos años, aunque él lo hizo con un método mas... "tradicional". Mas tarde supimos que no hacía mucho le habían diagnosticado "trastorno bipolar".
A veces me pregunto que clase de sociedades estamos construyendo.

Y lo que no puedo dejar de preguntarme ¿no hay forma de reducir a un perturbado sin tener que matarlo?, supongo que alguna forma había... o tal vez no, habría que haber estado allí para saberlo sin dudar.
En fin, otra muerte sin sentido mas, mi pesame a la familia y a su hijo nonato.
PobrecitoHablador is offline   Reply With Quote
Old 20th July 2010, 06:34 AM   #19
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Muchisimas gracias por tu analisís detallado! Y por tomando el tiempo para explicar todo.

Sí, tienes razon; a menudo traduzco mis pensamientos literalmente del inglés y las resultas no sirven en español -- me parece que "the scene" tiene un sentido mas amplio que "la escena" -- lo usamos para crimenes, accidentes, o cualquier sea, cómo fuera una escena de teatro. Y "de todas cosas" fue una substitución por "of all things", una expresión de incredulidad a su selección de armas. La falta de las gracias sociales fue mi intento decir "lack of social graces", ser torpe socialmente. Seguro que hay un expresión español por eso -- a menos que todos ustedes sean totalmente urbanos.

Otras veces mis errores sólo son errores --según mi novio también, la palabra corecta es "apartamento", no apartamiento.

Todavía no entiendo bien la significa o los usos de "echar". Mi novio lo use por contestar el telefono -- "echale, echale" en lugar de "bueno". Es una cosa (uso) mexicana? (Perdóname, no he resolvado como poner ? al reves con este teclado -- es un iMac.)

Sí, no eres el único que se pregunta si el uso de fuerza letal era realmente necesaria -- la mayoría de los que han comentado sobre este tema han dicho que usando un taser podría haber sido más apropriado, dado su joventud y aspecto inofensivo, pero parece que corrió hacia la policía con la espada arriba, en una manera amenazante. Y sospecho que el sabía exactamente lo que hacía. Cómo tu amigo, sufrió de trastorno bipolar, y su doctor justo ha cambiado su medicación -- lo cual podría haber contribuído a sus acciones. (Lo siento por tu perdida.) Y los "twenties" (edades entre 20 y 30) pueden ser particularmente difícil por los hombres -- demasiada agresión sin la habilidad controlarlo, o considerar las consequencias con calma y perspectivo. (OK, es una generalización grande, pero lo he notado en mis amigos y novios muchas veces....) Una vez alcanzan la edad de treinta, ellos se tranquilizan un poco.

Last edited by Uriel; 20th July 2010 at 06:36 AM.
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 20th July 2010, 02:13 PM   #20
PobrecitoHablador
Forero
 
Join Date: Mar 2010
Location: Cantabria, Spain
Posts: 41
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
!Muchísimas gracias por tu analisís detallado! Y por tomando tomarte el tiempo para explicar(me) todo.

Sí, tienes razón; a menudo traduzco mis pensamientos literalmente del inglés y las resultas (aquí decimos el resultado) no sirven en español -- me parece que "the scene" tiene un sentido mas amplio que "la escena" -- lo usamos para crímenes, accidentes, o cualquier sea, cómo fuera una escena de teatro. Y "de todas cosas" fue una substitución por "of all things", una expresión de incredulidad a por su selección de armas. La falta de las gracias sociales fue mi intento decir "lack of social graces", ser torpe socialmente. Seguro que hay una expresión en español por para eso -- a menos que todos ustedes sean totalmente urbanos.
(o no entendí tu gracia o "urbanos" no significa tanto como supones)
Otras veces mis errores sólo son errores --según mi novio también, la palabra correcta es "apartamento", no apartamiento.

Todavía no entiendo bien la significa o los usos de "echar". Mi novio lo usa por para contestar al telefono -- "echale, echale" en lugar de "bueno". ¿Es una cosa (uso) mexicana? (Perdóname, no he resuelto resolvado como poner ? al revés con este teclado -- es un iMac.) (copy & paste no lo tomes en serio)

Sí, no eres el único que se pregunta si el uso de fuerza letal era realmente necesario -- la mayoría de los que han comentado sobre este tema han dicho que usando un taser podría haber sido más apropriado, dada su juventud y aspecto inofensivo, pero parece que corrió hacia la policía con la espada arriba, en una de manera amenazante. Y sospecho que el sabía exactamente lo que hacía. Cómo tu amigo, sufría de trastorno bipolar, y su doctor justo le había cambiado su medicación -- lo cual podría haber contribuido a sus acciones. (Lo siento por tu perdida.) Y las "twenties"veintenas (edades entre 20 y 30) pueden ser particularmente difíciles para por los hombres -- demasiada agresión sin la habilidad de controlarlo, o considerar las consecuencias con calma y perspectivo. (OK Vale, es una gran generalización grande, pero lo he notado en mis amigos y novios muchas veces....) Una vez alcanzan la edad de treinta (o "...alcanzan los 30"), ellos se tranquilizan un poco.
La escena (como lugar) para el teatro y espectáculos, puede tener algún significado metafórico, pero lejos del inglés. Sí usamos "la escena del crimen" supongo que influidos por años de cine y series policiacas.
También usamos escena en otros sentidos:
"Jorge le montó una escena a Silvia en la cafetería". Aquí escena viene a significar una discusión/riña probablemenete avergonzante que se produce en público.
"¡Que tonto es Jorge!, una escenita de Silvia y ya la ha perdonado". Aquí significa mas bien, una petición de disculpas (problemente muy "emotiva") falsa o poco sentida, mientras se da a entender todo lo contrario..

"Of all things" creo que no tiene taducción al español, habría que cambiar la estructura de la frase para que siguiera significando mas o menos lo mismo. En algún caso se puede usar ¡A saber porqué! (que tiene un sentido mas amplio).

"Lack of social graces": "ser poco sociable", seguro que hay alguna expresión mas colorida pero ahora mismo no caigo en ella.

"Echar" es uno de esos verbos con muchos, pero muchos, significados; échale un ojo al diccionario.
Te doy algunos significados fuera de los mas habituales de "tirar" y similares.
"Echarse novio / Echarse un amigo": Establecer esa relación con alguna persona. (no es de los usos mas habituales).
En general, echar + sustantivo, puedes esperar que signifique una acción expresada por el verbo que se crea a partir de ese mismo sustantivo, o que está mas claramente asociado a él (que mal me explico), por ejemplo:
echar un sueño=dormir
echar una siesta=sestear
echar un cigarro=fumarlo
echar maldiciones=maldecir
echar un trago=beber (aunque suele referirse a alcohol)
etc.

"echar + a + infinitivo" puede significar mas o menos lo mismo que "empezar a..."
"Echar a correr"="Empezar a correr"

"Echarse"=reclinarse/tumbarse o, por extensión, dormir.
"Echar a alguien de algún sitio"= Expulsarlo, temporalmente o no, de forma mas o menos violenta.
"Echar a alguien de su/el trabajo"=Despedirlo.
"Echar humo, rayos y centellas"=Estar muy enfadado/a
"Echar de menos"=añorar, sentir alguna pérdida.
Y muchos mas significados (el DRAE da mas de 40) y aún mas si empezamos a contar los significados menos "decentes".

Pero con todos esos usos no sé a que se refiere tu novio al contestar al teléfono así. Es probable que sea algún uso mexicano.
Aquí el teléfono se suele contestar con un "Dígame" o un mas simple "¿Si?" en las residencias personales, en los negocios, suele ser "<nombre del negocio>, ¿que desea?"; pero la llegada de los teléfonos móviles y la identificación de llamada han cambiado eso, al menos para las llamadas en las que se conoce quién llama.

Last edited by PobrecitoHablador; 21st July 2010 at 02:51 PM. Reason: finishing
PobrecitoHablador is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 03:10 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.