![]() |
![]() |
![]() |
#41 |
He's the most tip top
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Posts: 3,889
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#42 |
The Chocolate Man
Join Date: Jun 2007
Location: Málaga
Posts: 65
|
![]()
Wow... estoy realmente impresionado, tad. Has acertado muchas!!
"¡La madre que lo parió!": se dice cuando una persona hace o dice algo que cause impresión (shocking), o hace algo muy mal (o muy bien). Seguro que existe alguna expresión equivalente en inglés, pero no sé cual es. "¡Manda huevos!" es como "F*ck!" (con perdón). "Irse por los cerros de Úbeda": exacto, es "to go on a wild goose chase". "Que si quieres arroz, Catalina": Se usa cuando tú dices algo a otra persona, you insist and insist, y la persona no quiere escucharte. (Ejemplo: Le pedí varias veces a Pepe que me ayudara, pero nada, que si quieres arroz, Catalina). "No puedo con mi alma": I am very tired. "No das pie con bola": se dice cuando alguien lo hace todo mal de manera contínua. El resto de frases las ha explicado muy bien tad (tad, tienes una buena nota ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#43 |
He's the most tip top
Join Date: Nov 2006
Location: UK
Posts: 3,889
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#44 |
The Chocolate Man
Join Date: Jun 2007
Location: Málaga
Posts: 65
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#45 |
Solo chapurreo el español
Join Date: Sep 2006
Location: Somehwere nice!
Posts: 990
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#46 |
virtual idiot
Join Date: Nov 2006
Location: palmers green
Posts: 2,400
|
![]()
Sí, eso.
Hay otra con las moscas: ¿Qué mosca te picó? What's bugging you? Remember this thread didn't start as 'dichos' but just weird phrases to english ears. I am still looking for 'por lo alto' I have 'overhead' ? -but I think there are a few meanings Last edited by tad; 2nd November 2007 at 11:18 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#47 |
The Chocolate Man
Join Date: Jun 2007
Location: Málaga
Posts: 65
|
![]()
"Por lo alto" es una expresión utilizada en América del centro y del sur. En España se dice "por todo lo alto". Quizá por eso no la encuentras.
Eso se dice cuando alguien hace una celebración muy grande (ejemplo: El Real Madrid celebró la victoria por todo lo alto). |
![]() |
![]() |
![]() |
#48 | |
Forero
Join Date: Sep 2007
Location: Florida
Posts: 30
|
![]() Quote:
Is it trying to tell me something, did I say something wrong, oh my ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#49 |
Hero Forero
Join Date: Mar 2006
Location: Silver Spring, Maryland, USA
Posts: 4,915
|
![]()
"Vaya tela" is an expression I see used alot lately. Is that a comment on how complex a situation has become?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#50 |
Tio Pepe
Join Date: Nov 2007
Location: La Romana, España
Posts: 320
|
![]()
I think you will find it's English equivalent is, to stop someone in their tracks.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#51 | |
Hero Forero
Join Date: Mar 2006
Posts: 4,421
|
![]() Quote:
(Some posts in this thread have been moved to a new thread so we can stay on topic in this useful sticky thread) Last edited by Ben; 6th November 2007 at 09:03 AM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#52 |
Mega Forero
Join Date: Jan 2007
Posts: 259
|
![]()
A toro pasado = second-guessing ?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#53 |
Lorquista
Join Date: Jul 2007
Location: South of England
Posts: 1,137
|
![]()
"I think you will find it's English equivalent is, to stop someone in their tracks."
........ or perhaps an ironic "His mother would be so proud of him!" I have also heard it used as the second part of a vulgar insult such as "¡*******.... y tu madre que te parió!" |
![]() |
![]() |
![]() |
#54 |
Novato
Join Date: Jun 2007
Location: Leeds
Posts: 2
|
![]()
Lo paso un bien - I had a good time
Lo pasamos un bien - we had a good time can I also say - lo pasaste un bien? - did you have a good time? |
![]() |
![]() |
![]() |
#55 |
Forero Senior
Join Date: Apr 2007
Location: California, USA
Posts: 63
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#56 |
Forero
Join Date: May 2007
Posts: 37
|
![]()
Un amigo mejicano suele usar el verbo extranar para decir echar de menos. En espana se usa tambien?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#57 |
The Chocolate Man
Join Date: Jun 2007
Location: Málaga
Posts: 65
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#58 | |
virtual idiot
Join Date: Nov 2006
Location: palmers green
Posts: 2,400
|
![]() ![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#59 |
Forero
Join Date: Dec 2007
Location: Sevilla
Posts: 30
|
![]()
More expresions:
- Meter la pata: Do something wrong. Example: Queríamos hacerle una fiesta sorpresa a Marta, pero su hermano metió la pata y se lo contó. - Se te cae la baba: Se le cae la baba con su bebé: He dotes on his baby. It is used too when you see a hot person, so handsome and sexy. Example: "Ey, que se te cae la baba" someone says to you when appears this hot new teacher. Sometimes your friend would say: "cierra la boquita..."(although your mouth is closed) because you know, se te cae la baba. - Las reglas están para saltárselas. The rules are estabilished to break itself (Is it well estructured?) - Es más lento que el caballo del malo: From western. It is more slow than the horse of the bad one. Because in western movie the enemie of the main character never catch (or get: atrapar?) him on time. - No tengo abuela: I havent got grandma. It is said when someone praise themself so much, it is always the task of the grandmother so if you havent one...you do it. |
![]() |
![]() |
![]() |
#60 |
Novato
Join Date: Dec 2007
Posts: 1
|
![]()
Hi! My friend is very good in some languages which lead him earned big income through his tutorial. I was so impressed because he got that income by his skills of speech. No pressure at all. I have been realized that it is better to learn more languages besides it earned income it gained more friends too. So you can open this site to learn it.
|
![]() |
![]() |
![]() |
Bookmarks |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|