Notes from Spain and Spanish Forum Learn REAL Spanish now!  

Go Back   Notes from Spain and Spanish Forum > Spanish Forum > En Español, ¿Hablamos?

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 16th August 2010, 07:36 AM   #1
SrCandas
Super Forero
 
Join Date: Aug 2010
Location: Hampshire UK & Asturias Spain
Posts: 113
Default Cuando el rio suena, agua lleva

"Cuando el rio suena, agua lleva"
He encontrado esta frase (posible es un proverbio?) en una novela.

Buscando una explicación la he visto una referencia a la frase 'No hay humo sin fuego' pero para mí no es igual.
¿Puedes ayudarme por favor?

Last edited by SrCandas; 16th August 2010 at 08:17 AM.
SrCandas is offline   Reply With Quote
Old 16th August 2010, 08:41 AM   #2
greytop
Hero Forero
 
greytop's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Pego, Spain
Posts: 3,363
Default

De mi diccionario de refranes, dichos y proverbios :

El advertencia con la que se da a entender que algo patente reclama atención y no debe ser pasado por alto

So more on the lines of "don't ignore the obvious" IMHO
greytop is offline   Reply With Quote
Old 16th August 2010, 10:15 AM   #3
richardksa
Jedi Forero
 
richardksa's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Madrid
Posts: 1,848
Default

Quote:
Originally Posted by SrCandas View Post
"Cuando el rio suena, agua lleva"
He encontrado esta frase (posible es un proverbio?) en una novela.

Buscando una explicación la he visto una referencia a la frase 'No hay humo sin fuego' pero para mí no es igual.
¿Puedes ayudarme por favor?
It's usually translated as "No smoke without fire".
richardksa is offline   Reply With Quote
Old 16th August 2010, 10:47 AM   #4
SrCandas
Super Forero
 
Join Date: Aug 2010
Location: Hampshire UK & Asturias Spain
Posts: 113
Default

Quote:
Originally Posted by greytop View Post
De mi diccionario de refranes, dichos y proverbios :

El advertencia con la que se da a entender que algo patente reclama atención y no debe ser pasado por alto

So more on the lines of "don't ignore the obvious" IMHO
Greytop tengo la impresión que hay muchos interpretaciones. En contexto de mi novela, después estudiando un poco más, creo que la intensión sea más como ‘No humo sin fuego’. Pero tú 'don't ignore the obvious' tenga razon.
Cuando la vi por la primera vez he pensado que posible, tomando al pie de la letra - es mejor que se sacara agua del rio mientras el corriente esté tranquilo – sería sensato. Luego he visto referencia en textos de Hispanoamérica de ‘piedras’ en cambio de ‘agua’. ‘Sacando piedras del rio’? Pero había discusiones del ruido del agua, arboles, piedras, ….. y conclusiones las que incluido que la interpretación depende en que parte del rio el que se viva. Muy raro. Agua demasiado profundo para mí
Pienso que voy a comprar un libro de proverbios como el tuyo. A veces el internet cree mas confusion que entendimiento

Last edited by SrCandas; 16th August 2010 at 11:02 AM.
SrCandas is offline   Reply With Quote
Old 16th August 2010, 01:44 PM   #5
imc
Super Forero
 
Join Date: Apr 2007
Location: Sevilla
Posts: 147
Default

Esta frase significa que cuando se oyen rumores o comentarios sobre un tema es muy posible que los rumores sean ciertos.
imc is offline   Reply With Quote
Old 17th August 2010, 04:27 AM   #6
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Entonces, es un poco como "There's a grain of truth in that"?
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 17th August 2010, 05:14 AM   #7
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Supongo que esta frase se origina porque hay muchos ríos en España que no tienen agua en verano y solo tienen agua en invierno y en primavera con los deshielos. De ahí que si no suena es porque no tiene agua, pero cuando el río suena, agua lleva. Yo creo que lo de "no hay humo sin fuego" es lo más cercano.
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 17th August 2010, 06:13 AM   #8
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

¿Arroyos, en otras palabras?
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 17th August 2010, 06:27 AM   #9
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
¿Arroyos, en otras palabras?
Exactamente, pero en la carretera, en los puentes, dice Rio tal o Rio cual.
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 29th August 2010, 08:43 AM   #10
xan
Super Forero
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 163
Default

otra versión que se oye es
cuando el río suena, piedras trae
Quiere decir lo mismo, supongo. ("where there's smoke there's fire")
xan is offline   Reply With Quote
Old 29th August 2010, 07:25 PM   #11
imc
Super Forero
 
Join Date: Apr 2007
Location: Sevilla
Posts: 147
Default

En español hay otro refrán que también habla del humo y el fuego (Por el humo se sabe donde está el fuego -que por cierto es el título de la romanza de una zarzuela-), pero a mi parecer con un significado distinto al dicho del río. El humo es la prueba de que hay fuego; por el sonido del agua podemos suponer que hay un río, pero sólo es una conjetura.
imc is offline   Reply With Quote
Old 29th August 2010, 09:10 PM   #12
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by xan View Post
otra versión que se oye es
cuando el río suena, piedras trae
Quiere decir lo mismo, supongo. ("where there's smoke there's fire")
además es mucho mas lógica y realista que 'cuando el río suena agua lleva'.

El amazonas, por ejemplo, fluye en silencio a través de la planicie selvática del 'matto grosso', y no será por no llevar agua.
Curiosamente el amazonas 'no suena' y es el río mas caudaloso del mundo...

El agua solo 'suena' cuando fluye entre piedras y rocas y otros obstáculos y cuando salva desniveles.

este refrán lo que refleja(también) es la natural maledicencia y malpensar que nos caracteriza(ba), como ese otro que reza : 'piensa mal y acertarás'.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote
Old 31st August 2010, 07:08 AM   #13
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by yunouguaramin View Post
además es mucho mas lógica y realista que 'cuando el río suena agua lleva'.

El amazonas, por ejemplo, fluye en silencio a través de la planicie selvática del 'matto grosso', y no será por no llevar agua.
Curiosamente el amazonas 'no suena' y es el río mas caudaloso del mundo...

El agua solo 'suena' cuando fluye entre piedras y rocas y otros obstáculos y cuando salva desniveles.

este refrán lo que refleja(también) es la natural maledicencia y malpensar que nos caracteriza(ba), como ese otro que reza : 'piensa mal y acertarás'.
Tienes razón en todo lo que dices, pero los ríos no suenan lo mismo en agosto que en abril con el deshielo. Y tienen las mismas piedras en su cuenca en verano y en invierno. (Estoy hablando de ríos normales, no del Amazonas)
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 31st August 2010, 06:42 PM   #14
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by Pippa View Post
Tienes razón en todo lo que dices, pero los ríos no suenan lo mismo en agosto que en abril con el deshielo. Y tienen las mismas piedras en su cuenca en verano y en invierno. (Estoy hablando de ríos normales, no del Amazonas)
Bueno claro... el caudal es un factor determinante en este contexto; de ahí el (también) que puse.

el refrán completo con contexto incluido debería ser mas o menos :
Cuando el rio suena, y en su cauce hay rocas, curvas o estrechamientos y discurre por un terreno con cierto desnivel, agua lleva.

En en caso del amazonas o de los rios que discurren por suaves planicies la cosa cambia. En este contexto los ribereños deben tener otra versión del refrán; por ejemplo:

Si tiras una piedra al rio y hace 'CHOOFFFF' es que agua lleva, si hace 'CRAAKKK' es que no.

La metáfora social que se desprende de semejente refrán... ya no me atrevo con ella.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote
Old 31st August 2010, 06:59 PM   #15
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by yunouguaramin View Post

La metáfora social que se desprende de semejente refrán... ya no me atrevo con ella.
¡Hombre! (o mujer!) tampoco seas tan mal pensado, no todo lo que se rumorea es malo. Por ejemplo:

A- Oye, ¿es verdad que Pepe se va a vivir a Alemania?
B- Pues no estoy segura, pero el otro día oí a alguien en el bar comentar algo.
A- Es que a mí me lo ha dicho la prima de la cuñada de su hermano.
B- Bueno, ya sabes tú el refrán: cuando el río suena, agua lleva.
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 31st August 2010, 11:40 PM   #16
yunouguaramin
IYKWIM
 
yunouguaramin's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: trankis...I'm NOT coming back
Posts: 238
Default

Quote:
Originally Posted by Pippa View Post
¡Hombre! (o mujer!) tampoco seas tan mal pensado, no todo lo que se rumorea es malo. Por ejemplo:

A- Oye, ¿es verdad que Pepe se va a vivir a Alemania?
B- Pues no estoy segura, pero el otro día oí a alguien en el bar comentar algo.
A- Es que a mí me lo ha dicho la prima de la cuñada de su hermano.
B- Bueno, ya sabes tú el refrán: cuando el río suena, agua lleva.
A- Oye no te parece que fulanito tiene cara de ladrón, pedófilo, violador y terrorista?... eso aparte de caerme como una mierda.
B- hombre pues ahora que lo dices… si que tiene un aire si.
C- cuando el rio suena, agua lleva.
D - piensa mal y acertarás.
E - cientos mas...

Los refranes suelen servir para todo y funcionan igual en casi todas las circunstancias, igual para una cosa que para su contraria.

Si en vez de ser como son, hubieran sido algo como :

piensa mal y compruébalo.
cuando el rio suena, ve a ver si lleva agua.

pues seguramente nosotros seríamos otra clase de gente y estaríamos viviendo en otra clase de país.

Y es que el que siembra, recoge.
yunouguaramin is offline   Reply With Quote
Old 1st September 2010, 02:24 AM   #17
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

OK, esta podría ser una pregunta estúpida, pero ¿cómo sabes a cual sustantivo refiere el verbo? Les pregunto porque después de leer todas las respuestas varias veces, acabo de dar cuenta que el dicho no significa "when the river sounds, water carries" (y gracias a dios, porque a mi no tenía nada de sentido), sino "when the river sounds, it (the river) carries water". (O así espero; no soy la mejor traductor).
Uriel is offline   Reply With Quote
Old 1st September 2010, 03:11 AM   #18
Pippa
GigaForero
 
Join Date: Nov 2008
Location: San Lorenzo del Escorial
Posts: 1,336
Default

Quote:
Originally Posted by Uriel View Post
OK, esta podría ser una pregunta estúpida, pero ¿cómo sabes a cual que sustantivo se refiere el verbo? Les pregunto porque después de leer todas las respuestas varias veces, acabo de darme cuenta que el dicho no significa "when the river sounds, water carries" (y gracias a dios, porque a para mí no tenía nada de sentido), sino "when the river sounds, it (the river) carries water". (O así espero; no soy la mejor traductora).
No, no es ninguna pregunta estúpida. El caso es que no se puede saber. A veces en los refranes el orden normal de las palabras está cambiado, a veces, como en este caso, para que rime. Tienes que conocer la frase para saberlo. Otro ejemplo que se me ocurre es: donde manda capitán, no manda marinero. (Where a captain rules, a sailor has no sway) Aunque aquí no hay rima.
Pippa is offline   Reply With Quote
Old 1st September 2010, 03:56 AM   #19
Uriel
Mega Forero
 
Uriel's Avatar
 
Join Date: May 2010
Location: New Mexico, US
Posts: 434
Default

Ah, ya veo. Tenemos dichos y frases hechas como eso también, especialmente los que son antiguos. (Los cuales a veces me recuerdan del estilo de hablar en español -- muchas veces cuando traduzco pasajes palabra a palabra en mi cabeza, ellos me suenan muy medidos y dignificados, a la manera de autores del siglo diecinueve o aun más temprano.)
Uriel is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks
Learn REAL Spanish now!

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 01:36 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.